My earnest desire is to deliver high-quality output required by clients through rendering efficient administrative support tasks such as word processing, data entry, form conversion, reports and article writing. I have more than 15 years of work experience wherein I practically gained proficiency in using Microsoft/ Web/ Online applications. Several training and seminars gave me the opportunity to learn and use other software like Adobe Photoshop (CS3), ArcGIS (ArcMap 9.3 Version) Database (CBMS-NRDB). oDesk is now helping me in enhancing my expertise.
Tagalog Job Cost Overview
Typical total cost of oDesk Tagalog projects based on completed and fixed-price jobs.
oDesk Tagalog Jobs Completed Quarterly
On average, 20 Tagalog projects are completed every quarter on oDesk.
Time to Complete oDesk Tagalog Jobs
Time needed to complete a Tagalog project on oDesk.
Average Tagalog Freelancer Feedback Score
Tagalog oDesk freelancers typically receive a client rating of 4.86.
I am very enthusiastic in every work that was given to me and I always give my best in every way I can so that the client would be satisfied. I studied Occupational Therapy and also took Medical Transcription course. I am an experienced Medical Transcriptionist. We do transcribe, edit, and proofread our work. We take note and observe the turnaround time for each dictation. I have a good command over English, an ability to understand and transcribe American speech. I have excellent listening skills, typing skills and concentration, an ability to work with dedication, total involvement and attention to details.
1ST PLACE: ENGLISH TO TAGALOG (FILIPINO) TRANSLATION SKILLS (ODESK) I take pride and pleasure in quality service. Client satisfaction is my foremost priority. I am very willing to learn and explore different avenues for growth outside my niche, and I am prepared to go above and beyond for any task at hand. If you have English to Tagalog (and vice versa) translation needs, then look no further. I am adept with the Tagalog (Filipino) language, so only top-notch technical and non-technical translations would be expected. I am a graduate of University of the Philippines Diliman and am a licensed chemist with seven years of experience abstracting organic chemistry, biochemistry and medical journals. I believe that my education, strong academic background, and seven solid years of technical experience have provided me the necessary skills needed for content writing, technical writing, proofreading, rewriting and transcribing tasks. I am passionate about my work and anything I put my mind into. Quality and Excellence are my mission.
I was raised on the importance of the spoken and written language. It has given me the love for reading and enjoyment with words - the foundation of my two fundamental joys - history (of places and people) and writing, specifically proofreading and editing. Teaching has allowed me to have both. Odesk has even expanded that dimension. My first online writing jobs were re/writing,editing, proofreading of articles and academic papers. Those plus my book/article reviews and writing assignments at the university and outside odesk jobs complete the circle. I am very flexible and can adjust my writing styles to deliver work custom-made per client. I am also willing to negotiate fees depending on the work required. I foresee a mutually beneficial relationship between Odesk, the clients and myself, where my skills will be utilized for our mutual satisfaction.
Jezrel Jane Himbing Agency Contractor
I'm a freelance web developer from the Philippines who is actively seeking opportunities to develop, customize, maintain and improve websites for ecommerce startups and small businesses using WordPress and WooCommerce. I've also had some entry-level experience in web application development and team collaboration using the following: Ruby, Rails, Git, Github, Bitbucket, Vim, SublimeText, Jira, Trello, Basecamp, Ubuntu on a VirtualBox and DigitalOcean.
For the past years, I have gained much experience in exploring the different areas of writing using my dual languages: English and Filipino. I have familiarized myself with the ways of proper transcription and translation using these languages while doing some data entry work on the side. I would like to apply this certain knowledge and experience in helping my clients achieve the kind of work they deserve by providing them outputs (like articles) that would exceed their expectations, and give it to them within the agreed time period.
Presently, I am looking for part-time jobs that will enable me to use my acquired knowledge and skills in writing and communications. Aside from English and Filipino, I also have intermediate Japanese language skills (JLPT N3 Passer) and am still working to become more fluent at it. I have worked in the BPO (Business Process Outsourcing) Industry for three years since 2007 and have developed effective communication skills and a typing speed of not less than 60WPM. I speak and write good English and Filipino as well as intermediate Japanese. In addition, I am also an effective and detailed researcher. I've been writing articles for professional and personal use as per clients' instructions. I have also taught English to non-native speakers.
I am a Linguistics major student.I am fluent in both English and Tagalog, and has intermediate knowledge of French. I've work as a freelance writer and a part-time English tutor to foreign students before. I have a great interest in literature and worldwide cultures.
I am a Quality and Reliability Engineer by profession. I have been in the Design and Manufacture industry of Semiconductors and Consumer Electronic Products for over 12 years. I am now a full time freelancer.
I welcome any opportunities to work and meet my client's administrative needs. Transcribe/Data Entry: I have been transcribing and entering data accurately in research settings for many years. Presentation Design: I am very familiar with creating and designing Prezi and Microsoft powerpoint presentations. Translator: I fluently speak, read, and write in Tagalog and would be more than happy to translate to English, and vice-versa.