Microsoft Certified Systems Engineer; Microsoft Certified Professional. Journalist; Transcriber, Subtitles, Travel Planning. US ENGLISH SPELLING: 1st place out of over half a million test takers! 85 Words Per Minute, 100% Accuracy. My Travel Addiction: I have travelled overland by: Public Transport Motorcycle 4x4 Vehicle Through 74 Countries over the last 20 years of my travelling adult life. I have met many interesting people during these adventures and have acquired insight into how the world works. For 2 years I have specialized in transcribing, which I do while travelling, and have acquired knowledge in many different areas, as I prefer to do academic research interviews. All of my clients are extremely satisfied with the quality of my work.
Subtitling Job Cost Overview
Typical total cost of oDesk Subtitling projects based on completed and fixed-price jobs.
oDesk Subtitling Jobs Completed Quarterly
On average, 21 Subtitling projects are completed every quarter on oDesk.
Time to Complete oDesk Subtitling Jobs
Time needed to complete a Subtitling project on oDesk.
Average Subtitling Freelancer Feedback Score
Subtitling oDesk freelancers typically receive a client rating of 4.83.
My name is Kristian Pedersen, I am a full-time native Norwegian freelance translator living in Bergen, Norway. I am fully professional translator and proofreader and one of the best Norwegian translators that you can find on Odesk. Some of the earlier projects that I did were in below categories: • Travel and Hotel • Chemistry and MSDS • Technical • IT, Computer Games etc. • Casino specialist • Financial, Business • Marketing • Social Science and Sociology • Human resources My employers tells me that I deliver high quality on-time and that I am reliable and pleasant to work with. I have more than 5 years of full-time experience from delivering high quality translation services and have worked for several high-end clients such as Dropbox, HP, goDaddy, Hitachi, Sonos, Ask.fm, Microsoft, Netflix and more. I hold a Bachelor Degree in Industrial relationships and have more than 5 years of working experience from the Governments in Norway. For more information, please review the attached CV. My translation output is 3000 words. I can also offer you a fair price for a combined translation and proofreading since I collaborate about this with some of my collages. I am familiar with several CAT-tools, my main working tool is Trados 2014. I hope to hear from you and would greatly appreciate to collaborate with you in the near future. Kind regards, Kristian Pedersen
ABOUT ME: I graduated from Thammasat University with a bachelor's degree in French and English. While studying at the university, I was awarded a one-year scholarship from the French government to be an exchange student at the Center for Applied Linguistics at Franche-Comte University in Besancon, France, where I earned a diploma in French Studies. Following my time in France, I went into the field of international banking at Krung Thai Bank Pcl in Chiang Mai, Thailand. At the age of 32, I decided to quit banking to continue my studies and attended the University of Auckland in New Zealand. While studying for my master's, I analyzed the process whereby a European-descended New Zealander had learned the endangered Maori language spoken by the country's indigenous people of the same name. I received my master's degree in 2004 in applied language studies and linguistics. I have been working as a contract lecturer in English at Maejo University in Chiang Mai, Thailand, and works for a range of translation companies and private clients at home and abroad. In addition to my Thai mother tongue, I speak English fluently and French at an advanced level. MY SPECIALTIES: art, banking & finance (FOREX, securities, int'l finance etc.), business & commerce, cosmetics, education & pedagogy & ELT, food & hospitality, human resource, humanities, language & linguistics, legal (contract, agreement, law etc.), life sciences (medical, healthcare, pharmaceutical, clinical trial, PROs etc.), management, market research, research, social sciences and sociology. MY CORE SERVICES: translation, editing & proofreading & review, transcreation, linguistic validation, linguistic quality control (reconciliation & verification), voice-over/narration, transcription, subtitle & transcription & audio translation, language assessment, research, interpreting.
George Karanja Agency Contractor
OFFICIAL SITE: http://www.georgekaranja.com Language service delivery requires sharp skills and reliable relevant experience for best quality output, these I bring into play with every single project I take without exceptions. Quality, efficiency and terminology consistency is maintained all through with the help of the leading CAT tools in the market: SDL Trados Studio 2014 & Wordfast Pro By so doing, the deliverable is user friendly, direct to the point and propagates the intended message, conquering the language barrier. With confidence, you communicate your true message to your target audience. Don't take my word for it, try and see for yourself.
ABOUT ME: I translate and localize from English into German / German into English with German being my mother tongue and English being my second language (I am fluent due to having lived in the US) and offer proofreading and editing in both languages. I am very reliable and perfectionist (good for me, perfect for you), and deliver quality work on time and with a very fast turnaround time. MY SPECIALTIES: I am highly proficient in the following fields: marketing / advertising, IT / software, internet, best practices, tourism, games, ecommerce, entertainment, health, paramedical, paralegal READING / WRITING: Kurrent, Sütterlin, Fraktur, Braille, Stenography FORMER WORK: (offline and oDesk contracts) • ONLINE: websites, articles, tutorials • SOFTWARE: system / application software, browser / video games, apps (iOS, Android) • SUBTITLING: movies, tv shows, trailers (German audio to English subtitles and vice versa) • ADVERTISING: brochures, flyers, posters, presentations • LITERATURE: books / ebooks, short stories, graphic novels / comics • OTHER: letters, user manuals GETTING IN TOUCH: I am available via oDesk, email, and Skype with all messages being forwarded to my cell phone in order to ensure optimal communication. I'm constantly looking for exciting projects and new challenges, both short and long term (preferring the latter), so please feel free to contact me if you can picture us making a difference together.
Dear client, It would be my pleasure to work with you on translation & transcription projects. I am an Egyptian English<>Arabic freelance translator & transcriber. I am a reliable, accurate, hardworking and enthusiastic freelance translator. I am a certified translator from (ATN APTS): Arab Translators Network—Arab Professional Translators Society, certified number: 10658 - http://www.arabtranslators.org/certified_members_601_700.asp Member of: Proz.com, Translators Cafe.com, an o Desk verified translator, WATA: World Arab Translators Association, ATIDA: Arab Translation and Intercultural Dialogue Association, Translators without Borders. I am specialized in: Technical/Mechanics/Manufacturing/Engineering/ Literature /Science/Education. Looking forward to working with you, Morano ElKholy. Location: Egypt Website: http://www.proz.com/translator/1209749 http://www.translatorscafe.com/cafe/member118145.htm *I am a Proz.com Certified PRO in Arabic to English & in English to Arabic. *I am helping to localize Proz.com into Arabic. http://www.proz.com/?sp=localization&sp_mode=team&lang=ara *I am helping to Localize TranslatorsCafe.com into Arabic. http://www.translatorscafe.com/tcterms/translators.aspx?page=1 Credentials: Arab Translators Network—Arab Professional Translators Society, World Arab Translators Association, Arab Translation and Intercultural Dialogue Association.
I have a solid academic background both from Italian and British Universities (degrees in 'Languages & Literature' and 'Film Studies'). More recently, I have added Computing to my studies with a Postgraduate Diploma in 'Information Systems Development' from Edinburgh Napier University. I started my translator's career in 1998 working as an in-house translator for a post-production company in Italy. In 2000 I moved to the UK and for about 7 years I worked for the local government in the library service. In March 2012, I started my freelance career again although I have never stopped working with languages, one way or another. With each freelance project I undertake, I guarantee high quality work delivered on time and a prompt response to your phone calls and emails. I do not do *rush jobs* nor I offer my services on a project unless I have the right skills and tools to complete the job. I care about my professional reputation and respect my clients' needs. I never deliver a text without having it checked it and re-checked until I am sure it is error-free. oDESK PROJECTS: ITALIAN to ENGLISH Lease agreements (7,500 words); Legal (July 2013) Infomercials translation (2,000 words); Cooking (June 2013) Website content translation (7,000 words); Consulting Company, Computing (April 2013) ENGLISH to ITALIAN Products descriptions on Amazon (15 items); laptops/mobile phones accessories (October - November 2013) Language school website (40,000 words) - ongoing since Sept 2013 Website content translation (2,000 words); Small company, editing services (August 2013) User manuals (15,000 words) – Cameras and videocameras, mobility scooter, (since August 2013) Website content translation (30,000 words + SEO keywords); Travel/Study Abroad (since May 2013) Website content translation (3,000 words); Automotive: swivel seats, product specifications (May 2013) Proofreading of technical manual (130 pages); Automotive: Airtech electrical valves (May 2013) Transcriptions of English interviews (3 hours); Medical: infectious diseases (May 2013) Website content translation (2,500 words); Product listings: gadgets (February 2013) Soap-making kit instructions (2,000 words); Product leaflet: soap making kit (January 2013) Translation & Proofreading of how-to articles; Various topics, (November 2012 - February 2013) For a detailed list of the projects I have worked on, please visit my profile on ProZ.com: http://www.proz.com/translator/959116
The most preferred "TOP RATED" TURKISH Sworn & Certified Translator at oDesk ! • 236 Jobs / Projects & 1888 Hours done at oDesk • Totally 385 jobs / projects 2000+ Hours completed in 4 years - - - - - - Dear Sirs & Madams, With 9 years experience, I am the most preferred, the most working, the most qualified, and the most experienced NATIVE Turkish Translator, ( Sworn, Certified and Accredited ) at oDesk and some other websites. I hold a 4 year degree diploma on ELT - English Language & Literature. Some of My Clients: • Facebook • Coca-Cola USA • Pinterest • Yandex • Uber • Sony UK • Finish UK ...and 240+ others ! --> All are provable Freelance works with working links! No lies, no false & doubtful references! Moreover, I am a Proofreader / Linguist, and an Official English Teacher at Turkish State Schools The Only Turkish Contractor with 4.99 Rating score After 236 jobs done at oDesk! The Most Experienced, the top scorer in English Language tests among the Turkish Translators at oDesk! The Only Sworn, Accredited Certified Turkish Translator here ! -- I can provide wet signed, translation-custom stamped, official certification over the translation I do. The "Genuine" Translator with Sworn Translation Stamps to Certify your official documents • The most experienced at oDesk, #1 by far with 235 jobs & 1879+ hours! • Most Preferred - 235 jobs at oDesk, 385 jobs in Total, • Most Reliable - Real Genuine Translator • Most Qualified - Holds a degree on "English Language and Literature" • Top-scorer in "English" Test Results among Turkish oDeskers • Fastest Contractor - All these were done in 4 years About Turkey & Turkish Language Market Prices: - - - - Turkey is the MOST EXPENSIVE COUNTRY in terms of benzine, diesel-fuel, electricity, nature-gas, and a few more sectors, and it has the HIGHEST TAX RATES in the world. I can send a PDF document with working web-links to prove this situation Plus, We are feeding 3 million Syrians in camps with our taxes Do not expect me to work for low rates of the Far-east, the Asia, the Africa and the Middle-east. D e t a i l e d . I n f o r m a t i o n: - - - - D i f f e r e n c e • Ranked # 1 among all Turkish Contractors as well as Turkish Translators • Lecturer at the Best University of Turkey -- Bogazici University • Professional Top Quality Work Performed in Office atmosphere • Working as a married couple of translators E d u c a t i o n • Graduate with honors from Reputable Turkish Universities • International English Teacher Certification • Both are State Universities -- not Private Universities C e r t i f i c a t i o n • Official Sworn Turkish Translator Certification by Turkish Government • International Pedagogic Formation Certification for English Teaching Q u a l i f i c a t i o n s . a t . o D e s k • 1st Place at "English Spelling Test (U.S. Version)" among ALL oDeskers • Top 10% at 7 oDesk "English" Tests • Top 20% at 2 oDesk "English" Tests • Top 30% at 3 oDesk "English" Tests • Best "English Language" Test Results among Turkish oDeskers A u t h e n t i c i t y • Id-verified by oDesk • Provable diplomas, certifications, accreditations E x p e r i e n c e • 9 Yrs of Professional Translation Experience ( part time, full time, owner of translation firm ) • Even translated the website of the University she graduated • 2+ Years of work as Official English Teacher at Turkish State Schools T a l e n t s / D i s t i n c t i v e . A b i l i t i e s • the Idealist Perfectionist -- used to be English Teacher at Turkish State Schools • # 1 Not only among Turkish Translators, but among all Turkish Contractors! • No Grammar mistakes/no typos: error-free translation! • (Unlike competitors) Doing her own business -- really graduated from that field! J o b - T y p e s • Translation, Proof-reading, Interpretation • Off-line or On Site / In Line / Web Translator • Turkish Localization Specialist / Expert • Video / Audio Transcriber • Web Research / Market Research • Warm Calls • Voice over Talent / Audio Record • Audio / Video Transcription • Phone Support / Customer Support S e c t o r s • Technical / Engineering • Legal / Contract / Notary Government Language • Us States' Federal Laws & Regulations • Medical / Medicine / Chemical / Biology • Turkish Ministry Laws & Regulations O t h e r • I am a Public Notary Accredited Sworn Translator working in Istanbul - Turkey • I was graduated with honors from an ELT department of a 4 year degree diploma program at a reputable Turkish university. • I am a Native Turk translator and lingust born and living in Turkey / Turkiye / Turkei / Turquie / Tacchino / Turco • I am can translate from and into Turkish / Turkce / Turkisch / Turque / Turca • I have and use SDL Trados Studio with SDLX DTP Processing and other software like Wordfast, POedit, GlobalSight, etc. I am proficient and experienced in these software.
Hiromi, is a bilingual in Japanese and English, has experience in international business for 8 years, mainly visual content industry and advertising + promotion. He worked at the visual content business company as a producer, leading web-based visual contents/PR works/electronic book projects, and at a Japanese government-related organization, JETRO Los Angeles (Internship), where he supported promoting Japanese intellectual properties to a global market.
Professional translation from English to German and vice versa. I was raised up in a multilingual family (English and German). I have years of experience working as a translator, proofreader and private tutor and lived in three different countries, expanding my knowledge in both business and day-to-day language. Working on oDesk and similar sites, my translation and proofreading work includes: Websites Books User Information/ manuals APPs Technical/ software translations Business plans and proposals Products & product descriptions CVs