SDL Trados Freelancers

Showing 51 freelancers

SDL Trados Freelancers

Showing 51 freelancers

Browse Sdl Trados job posts for project examples or post your job on oDesk for free!

Sdl Trados Job Cost Overview

Typical total cost of oDesk Sdl Trados projects based on completed and fixed-price jobs.

oDesk Sdl Trados Jobs Completed Quarterly

On average, 2 Sdl Trados projects are completed every quarter on oDesk.

2

Time to Complete oDesk Sdl Trados Jobs

Time needed to complete a Sdl Trados project on oDesk.

Average Sdl Trados Freelancer Feedback Score

Sdl Trados oDesk freelancers typically receive a client rating of 4.95.

4.95

Last updated: February 1, 2015

  • Multilingual e-sourcing and e-procurement expert

    Polyglot (2 mother tongues, 6 languages absolutely fluent, 3 good), highly motivated procurement and e-procurement expert with 12 years’ experience in consultancy services to Fortune 500 customers worldwide. Flexible, extrovert, effective communicator at all levels internal and external to an … more

    Polyglot (2 mother tongues, 6 languages absolutely fluent, 3 good), highly motivated procurement and e-procurement expert with 12 years’ experience in consultancy services to Fortune 500 customers worldwide. Flexible, extrovert, effective communicator at all levels internal and external to an organization with proven leadership skills, including managing and motivating teams. Excellent analytical and problem solving skills, strong negotiator and results driven.  less

    microsoft-excel microsoft-word microsoft-access microsoft-powerpoint sdl-trados internet-research french german italian translation-slovenian-english portuguese spanish translation 00 more less
    • $55.56 HOURLY RATE
    • 5.0
    • 533 HOURS
    • PORTUGAL
    • LAST ACTIVE
    • 0 PORTFOLIO ITEMS
    • 9 TESTS
  • Transcreative, Translator, Interpreter

    To market a vocation turned into a Cultural Consulting Business, were translation prisms to an array of options: Understanding of different cultures, personnel linked with diverse processes, development of user-friendly electronic templates and databases; text “tropicalization” in order to make … more

    To market a vocation turned into a Cultural Consulting Business, were translation prisms to an array of options: Understanding of different cultures, personnel linked with diverse processes, development of user-friendly electronic templates and databases; text “tropicalization” in order to make such far more compatible with Latin American Customers, offering added value, customized solutions and above all, a high level of confidentiality. Nowadays global economy involves this cultural flexibility and the aptitude to communicate in different codes, and understand each others' maps. But even domestic economies require people's ability to think and be creative. This includes the ability to put oneself in someone else's shoes, and understand their perspective. How can one genuinely talk of customer service or customer care beyond protocol, for instance, if not by putting oneself in the customer's shoes and seeing issues from their angle. Learning another language and to think outside one's own language, outside the box, is one way to experience thinking outside the usual mode, in short to think. Written Translation Projects - Computing: Point of Sale Network Platforms, Geographic and Oil Exploration Information Systems, Interpretation of Satellite Imagery, Web Pages, Programmable Logic Controllers for multiple production lines. Human Resources Applications. Engineering, Chemical. Agriculture. Acquainted with other topics: managerial, accounting, business administration, human resources, decision making, weaponry, military and police tactical operations. Official Sworn Translator - Solely responsible for translating documents such as: International Treaties, documents issued by civil registry offices; certificates of clear criminal record, marriage status, residence, academic records; court decisions; documents of incorporation; contracts, agreements, powers of attorney; financial statements; Bills of Lading, licenses and permits. To certify a copy of the translated document and provide interpretation services in public institutions or at an Official proceedings during the signing and executing of any kind of deeds and/or documents. Conference Interpreter - To implement rules and guidelines which structure the work of an Interpretation Unit, monitor compliance with requirements and adapt the system to meet evolving needs; recruit and organize selection of staff and freelance interpreters; direct planning of interpretation services, draft work schedule of staff and freelance interpreters bearing in mind the rules of the profession and conditions; monitor the quality of interpretation; if necessary, design modalities for improvement; represents the Interpretation Unit tactfully and with expertise when dealing with Conference staff at all levels representatives of other organization, and freelance interpreters; proactive in identifying issues arising from service provision and resolving them. Academic Consultant: Expert consultation and facilitation services based on a career as a professional or student seeking to broaden their studies in the U.S. or other English-speaking nations or foreign post-graduate candidates eager to carry out academic and/or research-related activities in Latin America. Document legalization services, Notarial Services through U.S. Embassy in Caracas. Key Results: By means of these avant-garde perspectives, the customer receives multiple benefits in terms of long-term key processes standardization. In given situations, languages and cultures can pose serious issues regarding the management of international operations and at this juncture is where enhancement comes into play. Customer loyalty, involvement and satisfaction. Productivity efficiency by assessing it from a cultural standpoint (e.g. misunderstandings, bad lines of communications, inhibitions, personal frictions etc., which decrease efficiency and hence are costly). Aviation English Instructor/Rater: Course outline design for pilots and Air Traffic Controllers (ATC); Aviation English courses for pilots and ATC (levels 3 & 4). Language proficiency diagnostics and rating; English courses for cabin crew and flight dispatch operators, Design of virtual radiotelephony labs using ATC Simulator and Microsoft Flight Simulator; Aviation English familiarization workshops; Refresher training, in-cockpit English procedures; Aviation Maintenance English. Holistic descriptors. Key Results: Improved results of in-deck measures while avoiding the use of colloquialisms (such as “SpanEnglish or Portuñol”), encouraging safer/enhanced communication procedures between pilots, Air Traffic Control and cabin crew. These courses offer a systematic approach required for safe aviation-related activities, allowing non-English speakers to be more competitive in a market demanding rigorous language standards and supporting the aviation industry business.  less

    translation-english-spanish translation-spanish-english aviation sap-erp sdl-trados teaching-english agriculture purchasing-management transcreation 00 more less
    • $25.00 HOURLY RATE
    • NO FEEDBACK GIVEN
    • 0 HOURS
    • SPAIN
    • LAST ACTIVE
    • 0 PORTFOLIO ITEMS
    • 3 TESTS
  • Analytical, data oriented English/Japanese translation professional

    Worked 23 years in high tech industries and have expertise in RF, DSP, communication physical layer work, system integration, laboratory development including automation, statistical data analysis and network management as well as techinical marketing. Known as quick leaner and very … more

    Worked 23 years in high tech industries and have expertise in RF, DSP, communication physical layer work, system integration, laboratory development including automation, statistical data analysis and network management as well as techinical marketing. Known as quick leaner and very resourceful. English/Japanese bilingual. Gold Linguist with termwiki, translated hundreds of technical terminologies, including automotive, physics and astronomy. Member of American Traslators Association Member of Japan Association of Translators  less

    translation-english-japanese translation-japanese-english presentation-design microsoft-powerpoint microsoft-excel microsoft-word linux-system-administration apple-xcode sdl-trados wordfast 00 more less
    • $20.00 HOURLY RATE
    • NO FEEDBACK GIVEN
    • 0 HOURS
    • UNITED STATES
    • LAST ACTIVE
    • 2 PORTFOLIO ITEMS
    • 0 TESTS
  • Project Manager with Specialization in Translation

    I have an original, analytical, inquisitive mind and a great drive for implementing ideas and achieving goals. What sets me apart from other applicants is my broad scope of international experience and my ability to transfer it to any industry … more

    I have an original, analytical, inquisitive mind and a great drive for implementing ideas and achieving goals. What sets me apart from other applicants is my broad scope of international experience and my ability to transfer it to any industry. I have successfully migrated from the military field to architecture to human resources to training and development to software technical writing, to marketing, to sales and to the translation industry. I am a highly motivated, independent self-starter with two technical college qualifications as well as varied international managerial and project management experience. I am a results-oriented person who excels in a high performance team since I have high standards of competence and performance for others and myself. Software skills include, Windows, Mac OS, Microsoft Project, Trados, MultiTrans Prism Flow, OmniPage Pro, ABBYY Finereader, Acrobat Pro, LifeCycle Designer.  less

    project-management microsoft-project editing sdl-trados technical-writing vendor-management-systems microsoft-word microsoft-powerpoint microsoft-excel adobe-acrobat 00 more less
    • $44.00 HOURLY RATE
    • 5.0
    • 598 HOURS
    • UNITED STATES
    • LAST ACTIVE
    • 3 PORTFOLIO ITEMS
    • 0 TESTS
  • Translation and Localization Project Management professional

    I've been working in localization industry for 16 years. During this time I worked as translator, editor, DTP operator and project manager. As a translator, I translated technical and marketing materials, including web-sites into Russian language using TRADOS, SDLX … more

    I've been working in localization industry for 16 years. During this time I worked as translator, editor, DTP operator and project manager. As a translator, I translated technical and marketing materials, including web-sites into Russian language using TRADOS, SDLX, Catalyst and some other CAT tools. I had some experience with FrameMaker, Illustrator, InDesign and QuarkXPress. As a project manager, I have experience in managing complex localization projects into over 30 languages, including on-line help systems, manuals, software, firmware, marketing brochures, boxes and other components.  less

    sdl-trados 00 more less
    • $35.00 HOURLY RATE
    • 4.2
    • 8 HOURS
    • RUSSIA
    • LAST ACTIVE
    • 0 PORTFOLIO ITEMS
    • 8 TESTS
    GROUPS:
  • Project Manager & Consultant

    - Articles and speeches written on wide range of subjects (US English) - Document editing and proofreading - Technical documentation and manuals - Business Process and Procedure Documentation - Translations from English to Finnish - Finnish to English - Creative writing projects - Co-writing and ghost writing to your specifications - Project Management and Consulting Services

    project-management sdl-trados 00 more less
    • $44.44 HOURLY RATE
    • 5.0
    • 0 HOURS
    • UNITED KINGDOM
    • LAST ACTIVE
    • 4 PORTFOLIO ITEMS
    • 3 TESTS
    ASSOCIATED WITH:
  • Russian-English Translator, Project Manager

    Nizhny Novgorod, Russia I'm currently a student of the fifth (last) year of a Diploma program in Linguistics University of Nizhny Novgorod in Russia. I study for a manager with the in-depth knowledge of English and French. Average grade … more

    Nizhny Novgorod, Russia I'm currently a student of the fifth (last) year of a Diploma program in Linguistics University of Nizhny Novgorod in Russia. I study for a manager with the in-depth knowledge of English and French. Average grade: A I am a responsible person, who likes to have a settled plan for working. I am always aimed on a result, but as well enjoy the process of working. All my tasks I finish in time and I use time-management techniques in my work. I even published a scientific article on the topic of time-management. During my study I tried myself in different spheres, but mainly as a manager and a translator. Professional experience: 2014 Translator, Nizhny Novgorod Trade fair, Nizhny Novgorod, Russia 2014 Research assistant, OAO "Potok", Nizhny Novgorod, Russia 2014 Assistant of a senior manager, City Administration of Kstovo, Kstovo, Nizhegorodskaya oblast, Russia 2014 Volunteer, Museum of Contemporary Art "ARSENAL", Nizhny Novgorod, Russia 2013 Private guide, translator, Nizhny Novgorod Russia 2013 Administrator, OAO "Autoliga", Nizhny Novgorod, Russia I participated in several conferences such as: Model European Union Mainz, Johannes Gutenberg University of Mainz, Germany Project "I see", Avans School of International Studies, Breda, the Netherlands I have awards of different levels, most noticeable are: Medal of Ministry of Education of Russian Federation "For excellent results in studies" High Quality Award 25%, Changellenge, Cup Russia in business-case solving Diploma of the Embassy of Russian Federation in Czech Republic for the contribution to popularization of Russian culture in Czech Republic. As for my hobbies I'd like to mention that I'm a soloist of the Academic Choir of Lingustics University of Nizhny Novgorod.  less

    microsoft-office adobe-photoshop python sdl-trados communications accounting translation-english-russian translation business-management time-management 00 more less
    • $7.00 HOURLY RATE
    • NO FEEDBACK GIVEN
    • 0 HOURS
    • RUSSIA
    • LAST ACTIVE
    • 0 PORTFOLIO ITEMS
    • 2 TESTS
  • Freelance IT translator

    What I do: - Translate UI, OSD, Help files, manuals for software, networking and multi-function devices - Include spellcheck, QA and other TM and TD-related tasks in translation process - Proofread/review SLV texts What I am trying to achieve: - Work with translation … more

    What I do: - Translate UI, OSD, Help files, manuals for software, networking and multi-function devices - Include spellcheck, QA and other TM and TD-related tasks in translation process - Proofread/review SLV texts What I am trying to achieve: - Work with translation agencies world-wide as subcontractor translator - Expand my knowledge in the IT and software areas - Help software and electronic device users understand and use their produces by making manuals and help documentation understandable  less

    translation-slovenian-english proofreading creative-writing users-guide-writing sdl-trados localization user-acceptance-testing 00 more less
    • $22.22 HOURLY RATE
    • 5.0
    • 62 HOURS
    • SLOVENIA
    • LAST ACTIVE
    • 0 PORTFOLIO ITEMS
    • 3 TESTS
    GROUPS:
  • Linguist - English, Bulgarian & all Slavic languages

    I can work fast, cheap and with high quality. You can pick only two of the three :) Over the last 10 years I have been working for local and foreign companies - translating on a daily basis; these include one of … more

    I can work fast, cheap and with high quality. You can pick only two of the three :) Over the last 10 years I have been working for local and foreign companies - translating on a daily basis; these include one of the biggest Bulgarian companies - "M-Tel" - a mobile operator (translating press-releases); one of the biggest American subtitling companies - "Deluxe Digital Studios" (translating, proofreading, S/IQC of various features, featurettes and trailers); multiple accountancy and law companies - translating and editing their documentation and presentations. For the past four years I have been translating, transcribing and recording training and teaching materials for an audit company. I have also served them as a copywriter. My multiple publications in various spheres on local and national level (mostly books and magazines) have been highly estimated. Since 2003 I have been working with the Union of the Bulgarian Writers - provided overall interpretation for their international seminars, translating books (including poetry) into English and editing Bulgarian and English texts of various nature. I have translated about 15 novels from English, 2 from Czech, 2 to English and 5 poetry books. I have interpreted (simultaneously) from and to English on many International forums and meetings. I founded my company Galexa Pro Ltd. in 2009 to meet the growing needs and requirements of my customers. They work with me because of my professionalism and loyalty - qualities that are currently the basis of my company.  less

    translation ghostwriting proofreading voice-talent editing sdl-trados wordfast recruiting resume-writing sdl-passolo 00 more less
    • $20.00 HOURLY RATE
    • 5.0
    • 22 HOURS
    • BULGARIA
    • LAST ACTIVE
    • 5 PORTFOLIO ITEMS
    • 7 TESTS
    GROUPS:
  • Experienced Greek Translator with SDL Trados 2011

    English to Greek Translator DipTrans IoLET Fields of expertise: Travel/Tourism, Dating, Lexicography, Manuals Teacher of English as a Foreign Language 2005-2011 Student of Electrical and Computer Engineering Also worked at the ADSL Helpdesk in Greece for 2 years and as an Internet Assessor for Lionbridge for 5 months

    translation sdl-trados customer-service teaching-english 00 more less
    • $16.67 HOURLY RATE
    • 5.0
    • 705 HOURS
    • GREECE
    • LAST ACTIVE
    • 6 PORTFOLIO ITEMS
    • 4 TESTS
loading