Translation English Japanese Job Cost Overview
Typical total cost of oDesk Translation English Japanese projects based on completed and fixed-price jobs.
oDesk Translation English Japanese Jobs Completed Quarterly
On average, 189 Translation English Japanese projects are completed every quarter on oDesk.
Time to Complete oDesk Translation English Japanese Jobs
Time needed to complete a Translation English Japanese project on oDesk.
Average Translation English Japanese Freelancer Feedback Score
Translation English Japanese oDesk freelancers typically receive a client rating of 4.90.
Offering an impressive 12-year leadership background in local and international leadership markets, and looking forward for bigger scopes of responsibilities in Operations Management, Marketing Analysis, Productivity Strategies and Team Leadership. Exceptional understanding of operations and team management in Administration. Provide comprehensive case studies and analysis in cross-cultural environments. Fluent in English, and Japanese. Senior Supervisor - Administration Operations Team Management Studies Japanese Support Team Leader Leadership & Team Development Market Research & Case Studies Ryder Research Team Leader Linksys Team Leader
I am a native Japanese woman who grew up in Japan and have been working 10+year in Australia and USA, mainly in the CS and Computer Technology industry. I provide a high quality of service for your project. - Japanese Voice Over and Voice Acting; Internet Commercials, e-book Reading, Language Study Materials, Corporate e-learning Materials, Self Guide Tour GPS Audio, Documentary, Game App Characters. I have an access of a professional recording studio equipped with broadcasting quality microphones and audio gears. I also have my own audio editing software to be used for the post recording production. The Audio Samples will be provided with your request. I can create subtitles and captions, and integrate my voice over audio into a video. - Translation for English-Japanese; My specialities of field include Health, Medical, Beauty, Computer Software and Hardware, Other Technology and Gadget , Novels, Newspaper Articles. I am also strong at Japanese Copy Writing, for example creating a titles and headlines. - V.A and Customer Support; 7 year experience of Japanese Customer Support in a global size IT Storage Vender. Working on the client’s issues that my corporate clients brought up remotely supporting by telephone and email. I have done extensive travel in Japan and have updated knowledge of Japanese culture in both personal life and business world. As a freelancer, I have successfully completed my V.A task for supporting my overseas client who had a business travel in Japan. I can support any Japanese related matters. Please read my previous ( and current) client’s feedback in regards to myself and work. I am currently flexible of time and willing to take an assignment in short notice. My updated Resume is available upon request. Thank you for reading my profile and I look forward to working with you! Best Wishes,
I came back to my country, Japan in 2014 after 8 years in Germany! I had studied "translation, Japanese-English" in Japan for 2 years and had worked for 2 import trading companies for 12 years. At this moment I go to work to a translation company once a week to improve my translation skill and On the rest of days, I am working as a freelance translater and interpreter. * Softwares: Professional translation software(only to shorten the working time. I don't rely on it fully for my job.), Torados Studio 2011 * Books and dictionaries I use for technical translation: machine, machinery tools, etc. * Translation proficiencies: 1. technical maunals like machine parts.due to my vast experience in the technical field. 2. business letters: I was a secretary of a preside and the owner of a WEB shop. 3. app : Many projects are concerning to app recently, game, travel, etc 4. WEB site : from my successful WEB sales experience. 5. Fashion:Due to my WEB shop experience 6. Cooking: I love to cook and eat! 7. Travel: One of my hobbies 8. General * * NOT proficient in: Medical, law, patent, finance, and adult contents * percentage of projects : Japanese-English 15%, English-Japanese 75%, German-Japanese 10% *** note for the invitation *** I NEVER accepted US$0.02/word jobs. 1. Working capacity: 1,500-2,500 words/day 2. Interpreter service area: Nagoya, Kyoto, Osaka
Tsukuba University, Japan Major: Molecular Breeding PhD coursework completed Language Skills: Chinese (native) English (business) Japanese (business) Working Experience *Translation&Localization 1.Game&App Localization English/Japanese to Simplified＆Traditional Chinese 2.Book (Eng-Chi) The Glass Key (ISBN: 9787513305082) The Dain Curse (ISBN: 9787513310970) A Murder Is Announced (ISBN:9787513315487) 3.Assay (Jap-Chi) Writer/translator of Womansday, a famous Chinese fashion magazine. Trilingual Customer Support Web searching engine evaluation International Conference Coordinator Rate English-Chinese $3/100 English words
Hi there, my name is Saori. I am a native Japanese speaker who is fluent in English and a resident of Canada since 2000. I am currently seeking a position as a Japanese Translator or bilingual virtual assistant (Japanese - English). I have been working as a medical secretary / office assistant for the past 4 years at a clinical research facility, but have always been working as a freelance Japanese to English translator/ interpreter since 2008. Please feel free to contact me at anytime to discuss your particular need. Sincerely, Saori Nakagawa
I am talented and skilled writer both English and Japanese I am also great translator both English to Japanese and Japanese to English. With over 10 years of experience as an Occupational Therapist and a Teacher That means I can have various kind of knowledge to write great article I also have some experience developing games and can provide you proper translation for games and apps for any kind as well. You will have skilled writing with experience developing, researching, writing, and editing diverse materials including technical proposals, case studies, white papers, website copy, and other marketing collateral,medical things .
Language pairs: English-Japanese, Japanese-English, Portuguese-Japanese, Portuguese-English Areas of specialisation: Website localisation, Art and Culture, Tourism, Academic translation (Social science) With 6 years of experience in translation (plus having lived in the UK and in Portugal for substantial amount of years) I can provide translation service to help you make your products accessible and culturally suitable to your target audience. I am passionate about truly understanding what needs to be conveyed and how.
I am a native Japanese speaker. I have been working for a local company in the USA and have translated product labels, brochures and company policies and procedures in to Japanese from English for almost 8 years there. Also I have great experience of translating emails, business documents/letters as well as translating children's books in to Japanese. Since I have lived three different countries, (Japan, England and USA) I understand very well about culture difference. I can also help writing letters in "Japanese formal language" known as "Keigo" Please let me know if you have any questions. I am more than happy to help you and complete your project in an appropriate manner. I will provide you accurate/quality translation works as well as great customer services.
I am a new oDesk user. I am a Japanese lady who was born and lived in Japan for 23 years. I have been living in the U.S. for over 10 years and currently live in the Philadelphia area. I have 9 years of experience in sales and marketing for American apparel companies which requires the ability to communicate in both English and Japanese with my clients in Japan and the U.S. I believe in the importance of great customer service in any field of business, and in being accurate, prompt and sincere with any job. I also have experience in teaching Japanese to non-native speakers, and teaching English to Japanese children and adults.