I am originally from Canada, and as well as speaking English fluently, I am fully bilingual in Spanish. I have lived, worked and studied for over 20 years in Spain. I have 3 separate skills that I offer on a freelance basis. 1. I am a dedicated education and ESL curriculum writer. I have collaborated in the writing and creation of custom ESL courses, learning websites, worksheets, textbooks, mock exams, apps, etc. I also teach English as a foreign language. I have more than 20 years experience teaching English to children as well as adults. I've also been creating my own ESL worksheets for more than 15 years. 2. I am a qualified and experienced translator. I have over 20 years experience in the translating sector. 3. I am a proofreader and editor. I can provide proofreading in both English and Spanish. The combination of the above skills means that I bring an excellent command of grammar, vocabulary, spelling and punctuation to any English (and/or Spanish) language-related tasks. I am honest, hard working, reliable and accustomed to managing my own workload.
Translation Galician English Job Cost Overview
Typical total cost of oDesk Translation Galician English projects based on completed and fixed-price jobs.
oDesk Translation Galician English Jobs Completed Quarterly
On average, 132 Translation Galician English projects are completed every quarter on oDesk.
Time to Complete oDesk Translation Galician English Jobs
Time needed to complete a Translation Galician English project on oDesk.
Average Translation Galician English Freelancer Feedback Score
Translation Galician English oDesk freelancers typically receive a client rating of 5.00.
I enjoy languages and I really like computers. Surfing the internet and the activities related to tecnologies and communication are of great interest for me. Therefore to find jobs that combines those aspects is my stronguest desire.
I am a Galician/Spanish language specialist and I translate from English, Portuguese, French and Catalan. I speak some Arabic too. I studied translation and interpreting in Vigo and applied linguistics at IULA (UPF) in Barcelona and have taught myself regex and some scripting language programming with a view to developing language solutions. I have learned about the technical and quality sides of the translation industry working as a terminologist and language coordinator in leading localization companies such as STAR and Lionbridge. Nowadays I work as a freelance translator/linguist and translation technologist, specializing in terminology management, localization engineering, CAT tool consultancy and QA automation.