I was brought up in Japan in a bilingual family. I have been translating for a world leading packaging company since 2011. My linguistic skills for both Japanese and English are at a professional level (comprehension, writing, pronunciation). I have experience in: 1. Translation (Japanese to English, English to Japanese) -News articles (packaging market analysis, marketing, consumer psychology, beverage) -Fictional short stories 2. Subtitling using Aegisub -Video entertainment (Japanese to English) 3. Proofreading and editing -English Education material for Japanese learners -Proofreading subtitles Softwares that I have experience in are: -Microsoft Office (Word, Excel) -Aegisub -Memsource -Poedit
Translation Japanese English Job Cost Overview
Typical total cost of oDesk Translation Japanese English projects based on completed and fixed-price jobs.
oDesk Translation Japanese English Jobs Completed Quarterly
On average, 92 Translation Japanese English projects are completed every quarter on oDesk.
Time to Complete oDesk Translation Japanese English Jobs
Time needed to complete a Translation Japanese English project on oDesk.
Average Translation Japanese English Freelancer Feedback Score
Translation Japanese English oDesk freelancers typically receive a client rating of 4.91.
I have experience in social media marketing, Social media marketing is important because right now if you don't have social media account you doesn't exist. you can stay in contact with your costumer and they can tell you directly what they like about your product and what they don't like. With social network you can grow your business, and know your costumers. I want to help you to have more costumers and grow you reputation on the social media! My skills include but not limited to: Facebook marketing and facebook ads Twitter marketing and twitter ads google+ Tumblr marketing Pinterest marketing Tsu.com set up a social media marketing strategy and others Always available, always willing to learn new things. Looking forward to hear from you soon Eletra
Hiromi, is a bilingual in Japanese and English, has experience in international business for 8 years, mainly visual content industry and advertising + promotion. He worked at the visual content business company as a producer, leading web-based visual contents/PR works/electronic book projects, and at a Japanese government-related organization, JETRO Los Angeles (Internship), where he supported promoting Japanese intellectual properties to a global market.
Over the past 6 years, I have worked as an actress, singer, and voice actress in Tokyo, Japan. Some of my clients have included McDonalds, Canon, PARCO, Bart Corporation, Disney's World of English World Family Club, TIGARAH, and more. My recording experience ranges from textbook narrations to backup vocals for Japanese pop singers. I'm currently seeking opportunities to record from my home-based studio. I'm also experienced in Japanese translation, with JLPT N2 fluency certification.
Native Japanese speaker based in Canada. Fluent in both Japanese and English. Specialties: Consulting on business in Japan, or Japanese business hoping to expand to North America. Interpretation and some translation. Startup advising on UX. As a freelance writer, she has contributed to numerous magazines and newspapers such as "Japanese Investor", "Seiryu", "Keiko to Manabu", "Magazine ALC", "FYTTE", "Cooyon", "SotoKoto" in Japan and The Guardian in the UK, and have also been mentioned in various books in Japan as one of the key Japanese bloggers in North America. Specialties Japan, Social Media,Translation, Wedding, Event Planning, Film and Television, ESL, Freelance Writer
Having lived in four countries and had professional experiences and education in several technical and design fields, I call myself an interdisciplinary person. I combine my skills in product design, web design and graphic design to provide total design solutions. As a native Japanese speaker having lived in Canada for 5+ years, I serve as a bridge between English-speaking culture and Japanese culture. With my professional experience in several technical fields with various stakeholders, I serve as a bridge between engineers and non-technical people.
Over the last three years, I have gained experience translating a variety of media, including video games, anime and manga, songs, poetry, novels, short stories, newspaper articles, and legal documents--both independently and on a team. I work well under deadlines, and strive to complete my work thoroughly, effectively and economically. I believe my role of translator is as a bridge--to allow easy flow of information between one language and another.
Dear client, I am a freelancer in three different categories: art and design, translation, and editing. Having had an art oriented higher education (BFA), as well as professional experience in all of these three areas, I am a confident, passionate and dependable employee. Translation is a family business that I have had the opportunity to observe and participate in for a couple of years. The languages I know well are German, English, Russian and Japanese, which I studied during extensive travel and while living in different countries. On the other hand, editing is a professional field that has become available to me through an internship at Time Out magazine in London. Please view my artwork on this profile and visit my LinkedIn profile to see recommendations from my latest internship. Lastly, working online offers three things that are important to me in a career: being on a flexible schedule, experiencing diversity and being able to travel without abandoning my work. I look forward to working with you! Natalja
- Multilingual professional with a strong record of academic and hands on work performance, with excellent communication skills in both English and Japanese language that have led to productive working relationships with Clients and colleagues. - Highly organized and independent; able to effectively coordinate tasks to accomplish projects with timeliness and creativity.
I am an engineer by background and have extensive experience in business development, especially for SMEs. Being a native Japanese and having lived in Australia all my life, I have gained the skills to and have executed on a number of occasions, conduct business with partners in Japan, and have been responsible for communicating technical information between my employer and our Japanese partners. I therefore can comfortably translate Japanese <-> English in business environment, technical engineering language, as well as in everyday casual context.