Brazilian-American experienced with translation, localization, transcription, subtitling, voice-overs. Translation memory tools, proofreading and editing. I am a dual-citizen of Brazil and the United States and I consider both Portuguese and English my native languages. Besides my solid career working with languages, technology and multimedia, I have a Masters Degree in Philosophy of New Media and New Media Design. My skill set includes digital research. If you are searching for top quality in the ENG - BR PT language pair, look no further. I have the top score on oDesk, 1st Place! This is some of my translation experience, which exemplifies the quality and level of commitment of my work. • Freelance translator at 24translate, Germany. • Approved in tests to perform game localization and game Q/A for two global clients. • Babbel.com proofing Brazilian Portuguese language for Brazilians learning Italian. • Translating (ENG-PT) and subtitling a series of Microsoft Virtual Academy videos of various programming language tutorials. • English>Portuguese translation and localization for iPad and iPhone apps. • Spanish>English transcription and subtitling for a video series for Panasonic. • Portuguese>English long format teleconference call transcription and translation in various subject areas. • English>Portuguese translation (localization) for the Brazilian website of the MINI E car. • Transcribing and translating a series of video tape interviews in Portuguese for National Geographic. • English>Portuguese, Portuguese>English translation for the RedHot Organization AIDS grant project for Brazil • Various documentaries. • Voice over in Portuguese for various clients on long-term projects: Dukascopy TV, and software companies. My extensive experience in multimedia includes video production and editing, audio synching, editing, music licensing, multilingual desktop publishing in English, Portuguese, Spanish, Italian and German. After Effects animation, DVD menu design and DVD production. Complete multimedia studio for graphics and A/V work. Voice-Overs in the Brazilian Portuguese language. My expertise ranges from analogue media to cutting edge digital production and integration. I've worked with TV, start-ups, and top ad agencies and I'm interested in building long-term relationships with clients. I am detail-oriented, reliable and a fast-worker without compromising the quality of deliverables. My capacity can be reflected on my test scores at oDesk as Number 1-ranked among 2,000 to 3 million test-takers in the various capacities: from English-Portuguese translation to English language skills, to the oDesk readiness test. My rates are not the lowest up front, but I'm a professional who will save you money after the job is completed. If you'd like your project to be treated with care and look the best to your own clients without the delays and added costs caused by lower-standard labor, then I might be the right person for your project. References available upon request. I look forward to contributing to your success.
Get Your Audio File Transcribed Today!
Hire a skilled freelance transcriptionist to convert your audio file into text today! oDesk’s experienced audio typist freelancers provide accurate, fast and precise transcriptions of speeches, conferences, and seminars. You can get a transcription of any length, whether it’s for medical, business, or legal purposes. An expert transcriptionist will help you convert your audio speech into a text document fast and accurately.
Transcription and text-converting services involve converting audio or video files into written words, based on the spoken text. On oDesk, the world’s largest online workplace, you can hire audio typists to get your audio or video file converted into a high-quality written document, quickly and accurately.
Transcription Job Cost Overview
Typical total cost of oDesk Transcription projects based on completed and fixed-price jobs.
oDesk Transcription Jobs Completed Quarterly
On average, 2,347 Transcription projects are completed every quarter on oDesk.
Time to Complete oDesk Transcription Jobs
Time needed to complete a Transcription project on oDesk.
Average Transcription Freelancer Feedback Score
Transcription oDesk freelancers typically receive a client rating of 4.79.
I love the English Language and I've been investing my time in learning and putting into practice everything that has to do with this language since I was little. My mother tongue is Spanish. That's why, I enjoy and at the same time, I'm very accurate at transcriptions, translations and writing articles, in both English and Spanish. I also have extensive experience in Graphic Design (editorial design, flyers, posters, posts, logo design, branding, packaging), Illustration, Animation and I'm currently learning Web Design. My portfolio: http://be.net/florifama
I'm a creative video artist with a great deal of experience in several post-production fields (both corporate and personal projects). I look forward to long-term relationships with equally dedicated, professional clients. My services include: - Montage - Video & Audio Editing - Visual Effects - Video Conversion & Compression - Chroma (green screen) - Color Grading - Sound Editing - Basic Logo editing and Logo design. Additionally, I've been working as a translator (Greek-English) and a private English tutor for the last couple of years, I'm driven by a strong personal interest in the English language and I can provide efficient translations from or to English when needed. Please feel free to ask for my complete CV
I am an experienced Digital Artist of seven year experience in photo editing and retouching for both commercial and artistic purposes. I offer high end photo composting service and worked on several Book and Album cover artworks. I worked as a freelancer for five years and now focusing on expanding my services through more freelancing websites. I am here to offer the artistic side of photo editing and not just the technical work, turning every photo into a piece of art that pops. Service Description: Photo-editing -Photo manipulation -Jewelry retouching -Beauty retouching -Product retouching -Background removal by masking -Background removal by clipping path -Adding logo/Watermark Graphic design -Book cover design -DVD cover design -Logo design -Banner design -Flyer design
I'm a professional translator from English into Spanish and also Catalan, both being my native languages. I specialize in multimedia translation and social science translation, having a university education in both fields. I can be involved in any field within the multimedia translation industry (from dubbing to audiodescription), although my strongest points are subtitling and website localization.
I would like to introduce myself as an experienced linguist working as a translator, proofreader/QA professional and experienced localization tester. I am, first and foremost, a native Portuguese translator that boasts a full grasp of European Portuguese and a deep understanding of Brazilian Portuguese. I have a high level of fluency/full command of the English language including a deep understanding of the culture from having lived in the UK for several years. My academic background features several years studying both in Portugal and the UK and are relevant to the type of work I develop. I can provide good references from previous employers. With regards to my fields of expertise, I am quite knowledgeable in Information Technology, but I deal with a range of different technical translation subjects on a daily basis. Recently, I started revising patents and similar legal documents which require a great level of attention to detail. I also have a background as a transcriptionist and my 73 words-per-minute typing speed is no stranger to that mark. I have recently started providing voiceover recordings for Portuguese (European and Brazilian) and English. I am confident working with the most common industry-standard software packages, such as MS Office (advanced user), Adobe Creative Suite 5 (Photoshop and Indesign in particular) and major CAT tools (SDL Trados Studio, Wordfast, MemoQ). With regards to the quality of my work, I am confident that you will not be disappointed by my meticulous ethic and the results obtained, some of which can be found below in the samples section. I look forward to your contact! :-)
With 20 years experience in IT Administration, Legal Administrative Support and Transcription, and Medical Transcription and Office Management, I am experienced, dedicated, and detail-oriented. I now have a career working from home as it best fits my lifestyle, and will deliver very high quality work in a short period of time. You will not be disappointed in the value that you get when using me for all of your administrative needs.
I have worked for the last few years as a music and entertainment columnist for a handful of online publications. My background in the music and theatre industries have given me extensive skills in transcription, audio, media, and web production, as well as an in depth knowledge of how music and theatre is produced. I bring the same passion and commitment to everything from a simple audio editing project to an enormous investigative column.
I am highly experienced in all things digital and literary, with extensive experience in design, recording, and writing. If you are uncertain I can do a job correctly, just ask and I'll be completely honest in respect to my qualifications. I won't commit to a job I cannot complete. All my clients independent of this site are always satisfied with my work and any client here will be as well.
As a transcriptionist I've been working with transcripts in technical field, economy classes/lectures, teacher/student interviews and I've done several legal transcriptions, as well as medical classes/lectures. My strongest fields are technology, internet marketing, real estate and general discussions. I'm a skilful, pretty fast and accurate typist (85+ wpm) I deliver very good TAT (7 hours for 1 hour of audio, with included proofreading). I pay a lot of attention to research, when it comes to working on some things I'm not that familiar with, unknown subjects so I always strive to get the names and all the spellings correct. I also proof my work before handing it back to my clients. My usual work involves using my default/general template, placing 5-minute timestamps and excluding the usual stuttering, mumbling, repeated words and such. Everything I'm unable to hear for the first time is labeled as inaudible, most of which I can deal with in my second run through the file, proofreading. I also do occasional work involving graphic, logo and print design. Feel free to browse through my portfolio to see my past work.