I am a native German young professional translator with 8 years of translation and proofreading experience. I have a language, culture and IT magister degree (best 3%; remark: magister is a degree between master and doctor) and profound knowledge in a broad spectrum of fields (e.g. medicine, IT, computer linguistics, literature, teaching, politics, philosophy, mathematics, financing, physics and so on). I have further advanced skills in microsoft word, excel, access, open office, adobe photoshop, programming & webdesign in HTML, Basic, Java, Haskell, Lisp, ACT-R, project management, strategic management and so on. I have been living in Japan, China, US, UK and Colombia. I am accustomed with their cultural differences and use most of these languages daily. As a client, consider punctionality, thoroughness and a qualitatively high literal standard my three most important aspects of work as a translator. I would appreciate it very much, if you let me know from the start who is going to read the translation. Case by case, I will shift between technical translation and creative translation and adapt the language and the style accordingly. I am looking forward to your email.
Translation Japanese English Job Cost Overview
Typical total cost of oDesk Translation Japanese English projects based on completed and fixed-price jobs.
oDesk Translation Japanese English Jobs Completed Quarterly
On average, 103 Translation Japanese English projects are completed every quarter on oDesk.
Time to Complete oDesk Translation Japanese English Jobs
Time needed to complete a Translation Japanese English project on oDesk.
Average Translation Japanese English Freelancer Feedback Score
Translation Japanese English oDesk freelancers typically receive a client rating of 4.92.
Over a decade of experience working as an independent contractor/developer in the field of information technology. Have done IT system development for big and small companies alike across a variety of platforms, both in the US and Japan. Specialties: - I develop platform-agnostic, best-fit solutions that deliver information to end users transparently and economically. - I have certified Japanese-English bilingual language skills: JLPT - N1, BJT - J2
Hanna G. Agency Contractor
A native Polish translator, graduated from IT university In 2013. Experience and skills: - translating interviews (art, psychology), news (accidents, events, weather, etc.) and a game, - transcription and subtitling in Polish (interviews, phone-calls), - one year spent at English philology studies (majored in translation), - speaking English as well as Japanese in everyday life (communication with residents of the various countries, etc.), - an active learner of foreign languages (currently studying French, Indonesian), - meeting the deadlines (also developed by mLingua training). Software: - Deja Vu X3 (mLingua training), - OmegaT, - AHD Subtitles Maker. I am at the beginning of my career and I would like to develop my skills as much as possible.
I have lived in different countries since childhood, including some of the most exotic places, and had to learn languages in order to get a good education. Russian and English are my home languages, and I lived in Japan for long time, and my Japanese is fluent. I find translating documents or regular texts and conversation simple because I was trilingual for as long as I remember. I want to work on translating to keep my language skills up and as a potential career in the future.
I have been speaking the Japanese Language for over 30 years. I have a graduate degree in Japanese Language and History from the University of Oregon. I teach Japanese History and Japanese Language at the University of Shiga Prefecture. I have been working in Higher Education for over 15 years. I have experience owning and operating a business in Japan. Additionally, I have been doing translation for more than 25 years. I have extensive experience in both interpretation and translation. I am able to translate both ways, but my specialty is translation from Japanese to English. I have translated web content as well as documents. I have translated anything from restaurant menus to guidebooks to technical documentation on farm implements.
4.5 years of experience in Software industry. Technical area of experience includes C++, .Net C#, SQL, also have completed L3 certification in JLPT (Japanese Language Proficiency Test). Travelled to Japan for 1.2 years. Received the most important award – “O2 League of the Extraordinary” award for my carrier excellence in HCL and also much other recognition. Have been constantly rated “Outstanding” employee for 3 years.
I have spent my 4 years here in Japan working in the Data Center environment. I have obtained enough Japanese skill to work on translations and still working on improving it (I am currently holding an N2 Certificate).