I was brought up in Japan in a bilingual family. I have been translating for a world leading packaging company since 2011. My linguistic skills for both Japanese and English are at a professional level (comprehension, writing, pronunciation). I have experience in: 1. Translation (Japanese to English, English to Japanese) -News articles (packaging market analysis, marketing, consumer psychology, beverage) -Fictional short stories 2. Subtitling using Aegisub -Video entertainment (Japanese to English) 3. Proofreading and editing -English Education material for Japanese learners -Proofreading subtitles Softwares that I have experience in are: -Microsoft Office (Word, Excel) -Aegisub -Memsource -Poedit
Translation Japanese English Job Cost Overview
Typical total cost of oDesk Translation Japanese English projects based on completed and fixed-price jobs.
oDesk Translation Japanese English Jobs Completed Quarterly
On average, 92 Translation Japanese English projects are completed every quarter on oDesk.
Time to Complete oDesk Translation Japanese English Jobs
Time needed to complete a Translation Japanese English project on oDesk.
Average Translation Japanese English Freelancer Feedback Score
Translation Japanese English oDesk freelancers typically receive a client rating of 4.91.
I am a native New Zealander, with many years experience on multiple sites. I not only design sites, I can help design businesses. I offer: Website development (Wordpress) Website appraisal, analytics & redevelopment. Where are people coming from? What are they doing? How long do they stay? Where and why do they leave? Product validation using advertising and sales pages to gather potential clients details. Google/Facebook advertising and A/B testing. Keyword research, copy writing and SEO/SEM to increase organic traffic. Web & social media marketing/management for increased traffic, more interaction and greater conversion. Japanese-English translation and vice-versa. I can manage all work involved and give a clear and well-defined budget. A long-term resident of Japan, I work with Japanese associates to achieve the same outcomes. I work closely with a Japanese graphic designer and in partnership we can produce visually catching, clean, professional Wordpress sites. My goal is to become the regular administrator of one or more professional sites and allow myself a more flexible lifestyle.
I have more than 18 years experience in localization business, having worked as an in-house translator and language analyst (responsible for linguistic quality) at one of the top localization vendors for the last 15 years. I strongly believe the quality of translation is the most important aspect in localization. If translation quality doesn't meet the expectation of the end-users, meeting the tight deadlines or certain profitability is no use. Japanese is one of the most fussiest languages of all in terms of quality, and I hope to be able to contribute to the world of localization with the best of my abilities in bringing the standard of Japanese translation.
Technology Pre-Sales Consultant/International Business Developer/Japanese Translator - Have 4+ years’ B2B pre-sales experience in the IT industry - Typically involved in supporting deals up to $120k, from researching market trends and opportunities to generating leads and managing orders - Gather/analyze client needs and perform high-level systems analysis, design, configuration and testing - Drive optimal business operations/flows and practical solutions which have business impact - Deliver presentations to management and end-users and translate marketing collateral/technical documents into Japanese as required - Hold a B. Sc. in Information Science (2008) and am motivated to stay up-to-date on product/technology/industry trends - Bilingual English-Japanese
**To Whom It May Concern: ** Thank you for considering me for a position in your company. I am currently in between careers and interested in a moderate and steady position. With over 10 years traditional work experience and from home, my skills range from administrative and customer service to truck driving and floral arranging. My desired hourly rate is always negotiable. I look forward to speaking with you soon. Sincerely, Whitney Perdue
Offering an impressive 12-year leadership background in local and international leadership markets, and looking forward for bigger scopes of responsibilities in Operations Management, Marketing Analysis, Productivity Strategies and Team Leadership. Exceptional understanding of operations and team management in Administration. Provide comprehensive case studies and analysis in cross-cultural environments. Fluent in English, and Japanese. Senior Supervisor - Administration Operations Team Management Studies Japanese Support Team Leader Leadership & Team Development Market Research & Case Studies Ryder Research Team Leader Linksys Team Leader
I have experience in social media marketing, Social media marketing is important because right now if you don't have social media account you doesn't exist. you can stay in contact with your costumer and they can tell you directly what they like about your product and what they don't like. With social network you can grow your business, and know your costumers. I want to help you to have more costumers and grow you reputation on the social media! My skills include but not limited to: Facebook marketing and facebook ads Twitter marketing and twitter ads google+ Tumblr marketing Pinterest marketing Tsu.com set up a social media marketing strategy and others Always available, always willing to learn new things. Looking forward to hear from you soon Eletra
I came back to my country, Japan in 2014 after 8 years in Germany! I had studied "translation, Japanese-English" in Japan for 2 years and had worked for 2 import trading companies for 12 years. At this moment I go to work to a translation company once a week to improve my translation skill and On the rest of days, I am working as a freelance translater and interpreter. * Softwares: Professional translation software(only to shorten the working time. I don't rely on it fully for my job.), Torados Studio 2011 * Books and dictionaries I use for technical translation: machine, machinery tools, etc. * Translation proficiencies: 1. technical maunals like machine parts.due to my vast experience in the technical field. 2. business letters: I was a secretary of a preside and the owner of a WEB shop. 3. app : Many projects are concerning to app recently, game, travel, etc 4. WEB site : from my successful WEB sales experience. 5. Fashion:Due to my WEB shop experience 6. Cooking: I love to cook and eat! 7. Travel: One of my hobbies 8. General * * NOT proficient in: Medical, law, patent, finance, and adult contents * percentage of projects : Japanese-English 15%, English-Japanese 75%, German-Japanese 10% *** note for the invitation *** I NEVER accepted US$0.02/word jobs. 1. Working capacity: 1,500-2,500 words/day 2. Interpreter service area: Nagoya, Kyoto, Osaka
Hiromi, is a bilingual in Japanese and English, has experience in international business for 8 years, mainly visual content industry and advertising + promotion. He worked at the visual content business company as a producer, leading web-based visual contents/PR works/electronic book projects, and at a Japanese government-related organization, JETRO Los Angeles (Internship), where he supported promoting Japanese intellectual properties to a global market.
Over the past 6 years, I have worked as an actress, singer, and voice actress in Tokyo, Japan. Some of my clients have included McDonalds, Canon, PARCO, Bart Corporation, Disney's World of English World Family Club, TIGARAH, and more. My recording experience ranges from textbook narrations to backup vocals for Japanese pop singers. I'm currently seeking opportunities to record from my home-based studio. I'm also experienced in Japanese translation, with JLPT N2 fluency certification.