I was brought up in Japan. Currently a university student in Australia. My linguistic skills for both Japanese and English are at a professional level (comprehension, writing, pronunciation). I have experience in: 1. Translation (Japanese to English, English to Japanese) -News articles (packaging market analysis, marketing, consumer psychology, beverage) -Fictional short stories 2. Subtitling using Aegisub -Video entertainment (Japanese to English) 3. Proofreading and editing -English Education material for Japanese learners -Proofreading subtitles Softwares that I have experience in are: -Microsoft Office (Word, Excel) -Aegisub -Memsource -Poedit
Subtitling Job Cost Overview
Typical total cost of oDesk Subtitling projects based on completed and fixed-price jobs.
oDesk Subtitling Jobs Completed Quarterly
On average, 21 Subtitling projects are completed every quarter on oDesk.
Time to Complete oDesk Subtitling Jobs
Time needed to complete a Subtitling project on oDesk.
Average Subtitling Freelancer Feedback Score
Subtitling oDesk freelancers typically receive a client rating of 4.83.
I'm native Korean, and a freelance meeting & event professional and a translator. I have bachelor's degree in English and Japanese, as well as studied computer science and international commerce. Working with various international organizations and global companies for 10 year. If you're looking for a reliable meeting & event professional for your upcoming event or Korean translator, please don't hesitate to contact me.
ABOUT ME: I translate and localize from English into German / German into English with German being my mother tongue and English being my second language (I am fluent due to having lived in the US) and offer proofreading and editing in both languages. I am very reliable and perfectionist (good for me, perfect for you), and deliver quality work on time and with a very fast turnaround time. MY SPECIALTIES: I am highly proficient in the following fields: marketing / advertising, IT / software, internet, best practices, tourism, games, ecommerce, entertainment, health, paramedical, paralegal READING / WRITING: Kurrent, Sütterlin, Fraktur, Braille, Stenography FORMER WORK: (offline and oDesk contracts) • ONLINE: websites, articles, tutorials • SOFTWARE: system / application software, browser / video games, apps (iOS, Android) • SUBTITLING: movies, tv shows, trailers (German audio to English subtitles and vice versa) • ADVERTISING: brochures, flyers, posters, presentations • LITERATURE: books / ebooks, short stories, graphic novels / comics • OTHER: letters, user manuals GETTING IN TOUCH: I am available via oDesk, email, and Skype with all messages being forwarded to my cell phone in order to ensure optimal communication. I'm constantly looking for exciting projects and new challenges, both short and long term (preferring the latter), so please feel free to contact me if you can picture us making a difference together.
A marketing and language professional with extensive experience in social media marketing, blogging, translation and project management. Excellent attention to detail, with a proven ability to carry high-profile assignments and provide excellent customer satisfaction. Professional experience delivering precise, first-rate and timely results with a desire to constantly develop my skills and grow professionally. Outstanding organisational abilities, with the capacity to prioritise effectively and to work under pressure in fast-paced environments. Excellent written and verbal communication, team-working and time management skills. Fluent in English, Spanish and Mandarin Chinese. What I do, I do well. I'm highly specialized, focused and motivated, and I thrive when working under pressure. I deliver what I promise to. On budget. On time. website: mandarin2english.com
Hiromi, is a bilingual in Japanese and English, has experience in international business for 8 years, mainly visual content industry and advertising + promotion. He worked at the visual content business company as a producer, leading web-based visual contents/PR works/electronic book projects, and at a Japanese government-related organization, JETRO Los Angeles (Internship), where he supported promoting Japanese intellectual properties to a global market.
As a native U.S. English speaker who has lived and studied in different countries of Latin America for over six years, I pride myself in producing high-quality and nuanced Spanish <> English translations from a variety of dialects. My specialty region is Argentina, where I currently reside, and the bordering countries of Uruguay and Chile. I am also proficient in Brazilian Portuguese. Based on my double-major in Spanish Language and Literature and International Relations, I specialize in Social Sciences, Academic Papers, and Literary Translations, as well as web page translations and fiction and non-fiction subtitling. I am also experienced in the field of marketing. I am dedicated, responsible, and do each translation with the client's specific needs in mind. Kind regards, Saludos, Atenciosamente, Sarah Green
I am a Dutch native speaker and speak multiple languages. Due to my variety of experiences in Brazil, Spain and China I have developed my language skills. My specialties are Dutch, English and Spanish. I am a creative writer and play with words on this virtual playground. I have basic SEO knowledge and use Wordpress for my private blog. Work experience: - Interpreter hotel Insotel, Formentera, Spain: Spanish, English, German and Dutch - SEO marketing Desigbarcelona, web translation, content writing, keywords: Spanish, English, German and French - Interpreter voluntary job in the slums of Santos, Brazil: Spanish, English, German, Portuguese and Dutch - Kungfu studies in China at the Shaolin temple: Interpreter for International students: English, Dutch, German, French and Spanish. Private English teacher of Chinese people Education: - International Business and Languages, Rotterdam Business School, The Netherlands - 120 hour Advanced TEFL Course online, Teach English as a foreign language - International trade, Spijkenisse, The Netherlands
I'm an Italian native speaker 30 years old woman. I speak and write an outstanding Italian and I've good a great pronunciation. My previous experiences are as video testimonial, sales agent, teleseller, amateur subtitler, proofreader and voice-over. I've got excellent phone etiquette and a professional polite and friendly voice tone. I've got previous experiences with programs such as Actimizer and Salesforce. My spoken Italian is clear loud and accent-free, great for voice-over. I've created italian subtitles from anglophone audio for an animation series called "The Animals of Farthing Wood", and italian subtitles from written english for a japanese anime called "Minami-ke". I'm currently enrolled in some videogame companies' "candidate's pool" having succeeded in various proofreading/localization tests. Here you can find some episodes I subtitled: http://www.veoh.com/list/c/boscopiccolo3 Here you can find my "storyteller" voice from 0:00 to 0.:20 and from 3:49 to 3:55 https://www.youtube.com/watch?v=bn7bVB_8K30 "First Certificate in English" (FCE) accomplished
Translations (1st place) - Transcriptions - DTP - Writing ITALIAN: mother tongue - ENGLISH: proficient - FRENCH: proficient - SPANISH: good knowledge. EXPERTISE: IT - Travel & Tourism - Telecommunications - History - Literature - Engineering - Wellness & Beauty - Health & Fitness. I am a native Italian speaker and what really drives me is the passion for languages and the opportunity this job gives me to share the knowledge I have gained during the past 14 years of traveling (Ireland, France, Spain, USA). I am 100% Professional Translator since 2008 but before then I've used the languages I know with companies like Microsoft, Dell Computers, Hertz, working as Sales Representative and Multilingual Translator. I am a hard-worker, reliable, detail oriented and very professional, I have a great respect for my clients deadlines and I can offer a fast turnaround with very high-quality. I am here for you! Please do not hesitate to contact me. Thank you for your time!
Translator of Jimmy Carter (White House Diary and George Bush (Decision Points)'s books. I do standard translation from Arabic into English to French (& Vice versa). I am a dedicated, hard working person and self-motivated. Well organized, goal oriented and resourceful. Ability to adapt to new challenges. Excellent grammar, syntax and spelling in Arabic, English and French. Excellent knowledge of spoken and Arabic, English and French. Excellent skills in writing and terminology research. Please check my odesk tests results. Content Writer: Arzaq.com Kuwait Jowry.com United Arab Emirates I also manage a team of excellent translators in the following languages: Bulgarian- German- Spanish- Chinese- Japanese- Russian- Portuguese- Swedish- Italian- Irish- Greek- Czech- Hebrew- Dutch - Swahili - Vietnamese- Korean and Finnish. Try our services for outstanding quality work. Can provide excellent references from different employers, upon request.