As a certified German translator I am constantly looking for new business relationships and translations projects, as well as projects that include English/German correspondence, localization, proof reading, and copy writing. I obtained a Master's degree in translation studies as well as a Bachelor's degree in International Business, Economy and Marketing. Additionally, I am a certified translator for English by the state of Germany. Over the last 7 years I was able to gain experience in translating, proofreading and writing English and German text. My work includes translation and proofreading tasks of the following areas: LEGAL: legal documents, contracts, waivers, imprints and non-disclosure agreements IT: website content and software applications, as well as technical user manuals, product write-ups buyer's guides and mobile Apps MARKETING: business communication, presentations and marketing/ PR materials EDUCATIONAL: language learning materials for German including in depth explanation of grammar rules, creation of flashcards and course materials TECHNICAL: technical text, product manuals and description Copy Writing experience: E-Books, product information with SEO focus, Travel guides, Articles and Blogs I'm aware of the differences between creative translation and exact translation and will adapt my style to your respective needs. Furthermore, I work with SDL Trados to ensure the highest possible quality of my translations, including the layout and formatting of the source documents. My work is very detail-oriented, yet fast-paces because Client satisfaction is of the utmost importance to me.
SDL Trados Job Cost Overview
Typical total cost of oDesk SDL Trados projects based on completed and fixed-price jobs.
oDesk SDL Trados Jobs Completed Quarterly
On average, 3 SDL Trados projects are completed every quarter on oDesk.
Time to Complete oDesk SDL Trados Jobs
Time needed to complete a SDL Trados project on oDesk.
Average SDL Trados Freelancer Feedback Score
SDL Trados oDesk freelancers typically receive a client rating of 4.92.
I have an original, analytic, inquisitive mind and a great drive for implementing ideas and achieving goals. What sets me apart from other applicants is my broad scope of international experience and my ability to transfer it to any industry. I have successfully migrated from the military field to architecture to human resources to training and development to software technical writing, to marketing, to sales and to the translation industry. I am a highly motivated, independent self-starter with two technical college qualifications as well as varied international managerial and project management experience. I am a results-oriented person who excels in a high performance team since I have high standards of competence and performance for others and myself. Software skills include, Windows, Mac OS, Microsoft Project, Trados, MultiTrans Prism Flow, OmniPage Pro, ABBYY Finereader, Acrobat Pro, LifeCycle Designer, oDesk platform and more.
Polyglot (2 mother tongues, 6 languages absolutely fluent, 3 good), highly motivated procurement and e-procurement expert with 12 years’ experience in consultancy services to Fortune 500 customers worldwide. Flexible, extrovert, effective communicator at all levels internal and external to an organization with proven leadership skills, including managing and motivating teams. Excellent analytical and problem solving skills, strong negotiator and results driven.
LANGUAGE PAIRS: Simplified Chinese to/from English SEVICES OFFERED: translation, proofreading, localization, searching information Software: SDL Trados 2011 / Microsoft Office/ Photoshop Major on English Linguistic and Translation for Bachelor Degree (Pass the highest level test TEM8 in China). I would love to make new friends here and give you best service. You can add my Skype belliecaobo to discuss further.
Freelance professional with a Master's Degree in Foreign Languages and Literatures and a post-graduation in legal English. My fields of specialization vary from web and software localization to Economics, Law, and Human Science in general. I'm computer and Internet savvy with an extensive knowledge of html code and SEO techniques. I translate from English and German to Italian (native speaker). Mine are not flat word for word translations but creative translations which involves adaptation of marketing, sales and advertising copy into the target language. Mobile apps localized: Earman ScaleMaster BandMaster PopArtist AudioPeople Rowmote Tango Remote My Artist Bump Friends Occasions Color My Wedding FaceGoo SwingReader Clean My Screen Talking Nicky World Traveler Abalinio iTrans Jungle Time AirPoker Poker Income Files StarHunt Easy Release Currency aTilt Passwords MaxJournal GPS Tracks Wordflick Videolicious Photo Finish Salon Bill Minder 3 Quick Reader Mega Reader Priorities ChapterMark iScoutBasketball CPZ Jungle Fractions AbaCruX Cams Ahoy ContactsPro McFind Mobile Health Library Contacts+ Likekids Tacts JungleCoins iPhone Ringtone Maker Cool Wallpapers Tip Tap Truth Emoji Keyboard Astro Feel Word Lens Snack Attack PocketLife Calendar Tap Ninja Battle Kick Flick Soccer Where is that Place? Game Kicksend (both iPhone and Android versions) Guess The Person? FreeCell Royale Snake + Tic Tac Glo SpeedUpTV Piano Chords and Scales CashTrails Arcade Bowling Mila (both iPhone and Android versions) BusChecker Metronome Video Safe Phase 10 Dice Skip-Bo Pimp up WhatsApp And many others... WordPress plugins localized: WPML WPtouch Pro
I've spent the last year freelancing as a translator between English and Swedish, focusing on IT and gaming, after three years as project manager and translator at a local translation agency where I worked with several high-profile clients in IT, medicine and legal. I'm experienced in many CAT tools, such as Trados Studio, Passolo and memoQ. I'm primarily looking for work in IT, e.g. software, product manuals and websites, as well as more creative fields, such as gaming, subtitling and literature.
English to Greek Translator DipTrans IoLET Fields of expertise: Travel/Tourism, Dating, Lexicography, Manuals Teacher of English as a Foreign Language 2005-2011 Student of Electrical and Computer Engineering Also worked at the ADSL Helpdesk in Greece for 2 years and as an Internet Assessor for Lionbridge for 5 months
English-Serbian language specialist with 10 years of experience, incl. translation, proofreading and QA – Translated/proofread Software, User Assistance, Web, Multimedia and other technical documentation – IT, Medical, Marketing and other fields such as Social Media, Accounting, Legal, Business – Proficient user of CAT tools: SDL TRADOS Studio, GTT, Microsoft Localization Tools (LocStudio, Helium), Idiom, memoQ, SDLX, Passolo, RC Wintrans – Tech-savvy with excellent command of Microsoft Office and translation tools – Google product line localization – Microsoft Windows OS and Office localization (UI/UA, Serbian localization team translator/proofreader) – Cutting edge medical equipment translation Proz: goo.gl/c7oBLa
First and foremost, I am a government-certified translator English <> Chinese. -Chinese here means both Simplified and Traditional Chinese; Services that I would like to provide: -English <> Chinese translation; -SEO: Baidu first page -Voice over/voiceover (Mandarin, Cantonese, Chinese); -Graphic design; Translation - experienced in: -Contracts -iOS/Android Apps; -Forex, binary options trading; -Tourism, hospitality industry, real estate; -Heavy industries: Rolling stock, power plant;
Rafael M. Agency Contractor
Translator with my heart and soul. A good translation is a translation which captures the essence of a text and reproduces that essence in the target text. I have done countless translation jobs for my previous employer as well as for other small businesses and private people who I worked for on a freelance basis. My tasks included translations of legal documents, letters addressing clients (Spanish, English and German), customer contact, sales and marketing of products (mostly security systems and electronic equipment), interviewing and hiring of new staff members, transcriptions and translations of company speeches, conferences and simultaneous interpretations of conferences.