Professional translation from English to German and vice versa. I was raised up in a multilingual family (English and German). I have years of experience working as a translator, proofreader and private tutor and lived in three different countries, expanding my knowledge in both business and day-to-day language. Working on oDesk and similar sites, my translation and proofreading work includes: Websites Books User Information/ manuals APPs Technical/ software translations Business plans and proposals Products & product descriptions CVs
Translation German English Job Cost Overview
Typical total cost of oDesk Translation German English projects based on completed and fixed-price jobs.
oDesk Translation German English Jobs Completed Quarterly
On average, 187 Translation German English projects are completed every quarter on oDesk.
Time to Complete oDesk Translation German English Jobs
Time needed to complete a Translation German English project on oDesk.
Average Translation German English Freelancer Feedback Score
Translation German English oDesk freelancers typically receive a client rating of 4.84.
I am available for translation, subtitling, transcription and associated language tasks in English and German. My strength is in German>English language pair because I am a native English speaker, with German as my second-language. I am qualified to Masters level in German translation, as well a high level of written and verbal fluency in German and on an essay/dissertation and research basis in English. I have worked on a number of freelance projects over the last three years, from translation of academic texts and news/magazine articles, to subtitling for a documentary and audio transcription. I have received positive feedback for my work and am always willing to complete tasks to the best of my ability and to work flexibly with the needs of the customer. My work away from translation has predominantly been customer-facing and so I am a strong customer service worker and confident communicator.
Born and raised in the United States and currently based in Cologne, Germany, I am a professional, experienced translator who can help you create the document you need, each and every time. Unlike many other translators here on Odesk, I only offer the service I do best: translating from German, into English. As a translator, I get asked a lot of questions. Here are answers to some of the most common ones: Q: What are your qualifications in German? I am a fluent speaker of German who has attained C2 certification from the Goethe institute. In addition to being a long-time resident of Germany, I have completed a university degree program in the German language. Q: What are your qualifications in English? I am a native speaker of English, with a degree from a prestigious American university - but perhaps more important is my background as a writer of technical and marketing copy for a variety of U.S. based companies. I have a deep love of the written word, and strive to create effective copy, no matter the language. Q: Do you translate from English to German? No. In the "real world," professional translators specialize in translation from a target language to their mother tongue. Very, very rarely will you ever find a translator in a brick-and-mortar job who will "reverse translate" into a language other than their native one - no matter how fluent they may be. The reasons for this are myriad, but if you've ever read a non-native translation, you probably already know why. Q: Do you translate from other languages, too? No. I do speak Italian and French comfortably; however, I can't claim to be 100 percent fluent, so I don't offer translations from these languages. Unlike many other Odesk providers, I prefer to offer only what I can do well. While this approach does limit my business, it makes for happier customers, and less headache for me. Q: What can you translate for me? In the past, I've translated: Website, brochures and marketing materials Press releases Reports Newsletters Presentations CVs and applications Terms and conditions, employment contracts Internal communications User guides Training materials In short: if it's written in German and you need it in English, I'll translate it! If you have any other questions that haven't been answered here, please feel free to contact me - I'd love to speak with you about your project!
I'm a US native, freelance translator (German to English). I have a Bachelors degree in German & European Studies from a top 10 US university. I've worked for 3+ years in Germany. I specialize in translation and English copy editing, and I'm happy to provide samples and references upon request. Urgent translations depend on availability. German to English translation: Experience: 2 years in corporate publications/communications in Frankfurt am Main. My German is fluent and my translations are properly nuanced. English copy editing: Experience: 2 years in corporate publications, 2 years editing marketing materials, academic papers, and blogs like Nomad is Beautiful and The Feel Good Lifestyle. Thanks for your time and interest in working with me; I'm looking forward to discussing details with you soon!
Jeremiah Nathaniel Lynn Education: August 2007: Master of Arts in German Language, Literature and Culture. University of Kentucky, Lexington, KY. May 2005: Bachelor of Arts in German, French minor. Bloomsburg University, Bloomsburg, PA. March-July 2003: Study Abroad at the Friedrich Schiller University in Jena, Germany. Experience: December 2013—March 2014: Long-Term Substitute German Teacher. Schuylkill Haven Area High School; Schuylkill Haven, PA. Classes Taught: Introduction to German—8th Grade German 1—9th Grade German 2—10th Grade German 3—10th and 11th Grade AP German—11th and 12th Grade August 2007—August 2013: Instructor of German. Virginia Polytechnic Institute and State University (Virginia Tech); Blacksburg, VA. Department of Foreign Languages and Literatures. Courses Taught: German 1105—Elementary German (Fall 2007-12) German 1106—Elementary German (Spring 2008-09, 2011-13) German 1114—Accelerated Elementary German (Summer 2008, Spring 2012-13) German 2105—Intermediate German (Fall 2007-09) German 2106—Intermediate German (Spring 2008-10) German 2114—Accelerated Intermediate German (Summer 2010-13) German 2724—German Culture and Civilization (Fall 2011, Spring 2013) German 3125—Oral Proficiency (Fall 2010) Duties: Advisor, “Teach for Jamie”: This is an after-school program for elementary school students dedicated to the memory of VT German instructor Christopher James “Jamie” Bishop. My role in this program was to advise and provide support to VT student volunteers who teach German in several local elementary schools. July 2012 – August 2012: Consultant and Instructor of German. Technische Universität Darmstadt (Technical University of Darmstadt); Darmstadt, Germany. Department of Mechanical Engineering - Division of Thermal Process Technology. Course Taught: Technical German for Virginia Tech Dual-Degree Students in Mechanical Engineering—A six-week intensive language course which focused on cultural immersion, technical vocabulary, grammar, and conversation through concepts in math, science, physics, and engineering. Course content included lecture materials from various German technical universities, internet and magazine articles, videos, and other multimedia. Duties: Program Coordinator, Advisor, Resident Advisor, Travel Guide, Liaison between Mechanical Engineering and the language institute at the TU-Darmstadt, Language Consultant for Mechanical Engineering Faculty at VT and at the TU-Darmstadt. August 2005—June 2007: Graduate Teaching Assistant. University of Kentucky; Lexington, KY. Department of Modern and Classical Languages, Literatures and Cultures: Division of German Studies. Courses Taught: German 101—Elementary German (Fall 2005-06) German 102—Elementary German (Spring 2006-07) German 201—Intermediate German (Fall 2006) Conferences and Professional Development: Workshop: A Time for Change: New Trends in German Studies. Goethe-Institut Chicago. January 26-27, 2007. Presentation: Developing Cultural "Skills" via Culture Assimilators. Presenter: Dr. Harald Höbusch, University of Kentucky. Guest Presenter: Jeremiah Lynn, Virginia Tech. KWLA Fall Conference. Louisville, KY. October 11-13, 2007. Presentation: Rethinking the C/cultural Curriculum in the Beginning German Classroom. Presenters: Holger Lenz, Dana Lockhart and Jeremiah Lynn, University of Kentucky. KWLA Fall Conference. Louisville, KY. October 19-21, 2006. Activities: Advisor, “Teach for Jamie”. Virginia Tech, 2008 – 2013. Kentucky World Language Association’s High School Language Festival: Judge of Construction Models, Games, Painting and Listening Proficiency. University of Kentucky. May 2007. Kentucky World Language Association’s High School Language Festival: Judge of Literary Recitation, Listening Proficiency and Realia. University of Kentucky. May 2006. Actor, Division of German Studies’ Theater Production of Georg Büchner’s Woyzeck. University of Kentucky. April 2006. Awards: National Education Association’s Award for Youth Leaders in Literacy, “Teach for Jamie”. Virginia Tech, 2009. “Teacher of the Week”, CIDER (Center for Instructional Development and Educational Research). Virginia Tech, 2013.
I am a native English-speaker with key skills in translation (German and Italian to English) and proof-reading. I am a qualified chartered accountant, and I have 12 years' experience in preparing and proof-reading financial statements and reports. I also have professional experience translating Italian internal audit reports into English, and translating/ proofreading German audit reports to management. My main areas of expertise are in proof-reading financial documents and translating financial, business and IT matter to English from German and Italian. I also am interested in proof-reading non-financial documents, as I am an avid reader of novels and a keen racket sport player (specifically tennis and badminton). I have over 12 years experience working as a Chartered Accountant. I am currently FD of a small limited company and run my own accountancy practice in the UK.
Ariel Humphrey is a French-American licensed IT/Internet Contract and Environmental Law Attorney ranked "Number 1" amongst all of the top Odesk Attorneys. My activity is mainly aimed at helping start-up companies/businesses to be perfectly managed from a Legal and contractual perspective. 1) My goals are to develop several activities on oDesk including the drafting, editing, review, creation or translation of sophisticated Contracts/Agreements in the field of Business law in general (corporate and banking agreements including shareholders' agreements or revolving line of credit agreements for instance) and also specifically in the sector of Internet Business Law (including SEO/CRO service agreements and/or website design & development agreements and/or terms of services (TOS) and privacy policies for websites), of IT Law (including software development agreements or software license agreements or end-user license agreements (EULA)), of Sports/Entertainment/Art/Music (including graphic design agreements or music license agreements or Sponsorship Agreements) whether it be in French, in English or in both languages (bilingual contracts). I do have a very large database of contracts and agreements (templates) including all kinds of agreements related to the matters mentioned above and to business law in general. You will benefit from my legal know-how and database, given that I can adapt all of my contracts to your particular situation and needs so that we come up with a tailor-made contract solution for You. 2) I am a French Licensed attorney and I can assist you and address your needs related to French Law, international contract law (including but not limited to Australian Law, Canadian Law, U.S. Law etc.). I am a French corporate attorney which means that I am an expert in French Corporate law having practiced in different Paris-based prestigious law firms (including Eversheds, Vaughan Avocats). 3) I am a US citizen and a French Native citizen (European Citizen). I am perfectly bilingual with high level writing and analytical skills that I would like you to benefit from should you need my services when French and/or English language(s) are involved. With such writing, linguistic and analytical skills I am used to writing/drafting/reviewing/editing/proofreading Legal or Business documents of all kinds related to or about any subject that falls within my strong, all-around and broad General Technical and legal culture/knowledge/know-how/Experience). I also have a large experience as a business and legal translator. 4) In addition to my solid experience as a business attorney throughout Europe as you can see on my resume which you will find below, I worked as a legal Consultant in India in 2011 for the Legal Process Outsourcing Company Quislex Inc.; I also worked in 2008 in Louisiana and in San Diego, California in 2010 : in other words, I have a large international wingspan when it comes to work. I remain at your service no matter what :-) ! You can find me on LinkedIn at www.linkedin.com/in/arielhumphrey Ariel Humphrey
I am a native German speaker and I lived in Germany for the most part of my life. In June 2013 I quit my job as a nurse at the University Hospital in Freiburg, Germany to become a dive instructor, translator and digital nomad, travelling the world. At the moment I'm in the Philippines. I started to work on oDesk as an English to German translator in May 2013. Since my students exchange in the USA (Pennsylvania) I am fluent in both written and spoken English. Since my time in the USA I always kept exposed to English with the internet, movies, radio, books and contact to both American and British friends. I have tutored students of all ages in English as a part time job. I consider English my second mother tongue.
Services I can provide I translate your texts, e.g. letters, literature, specialist literature (science, biology, zoology, genetics, music, theatre, history) from German, English, Norwegian, Swedish, Danish, Faroese, French, Spanish, Italian to German, English, Norwegian, French. For singers or actors I provide language coaching, text coaching, phonetics. Languages: German, British English, Norwegian, French, Spanish, Italian. Dialects: Swabian, Viennese, Franconian. If you want to learn German as a foreign language I provide individual lessons for beginners and advanced learners - in and around Hamburg/Germany or via Skype. I generate sub- and surtitles for your theatre and opera performances or movies from German, English, Norwegian, Swedish, Danish, Faroese, French, Spanish, Italian to German, English, Norwegian, French. I edit all your printed materials. I write and edit your German printed materials. I accompany you to interviews and appointments and translate. I assist for German administrative procedures and errands (no notarization!). I help you to organise and to structure your office and study.
As a scientist with nine years postdoctoral research experience in the UK (Oxford and Sheffield) and a strong publication record including original articles, reviews and commentaries (available on PubMed), I offer reliable expert quality of scientific and medical writing, editing and proofreading in English and German. I am a native German speaker with excellent command of English and offer German>English as well as English>German translations of articles, websites, lectures, lecture material, patient information, etc. I do also offer universal translation services including CVs, blogs, websites, as well as legal and technical translations. In addition, I have expertise in the translation and transcription of old literature (18th century). Having worked in a senior position before, I am determined, organised and adaptive enough to successfully complete any project I accept. I am able to work flexible hours and always respect a deadline. Please note, even though I live in France, my working languages are English and German only.