I have been in the telecommunications industry for over 13 years and have worked as a consultant to major Fortune 500 companies in the past for both business and technology needs. I have a vast knowledge of anything that relates to the internet, both hardware and software realms and have worked on a variety of projects ranging from the simple to large scale transition ones spanning months at a time. I understand a business' need to get projects done right the first time and have always exceeded my clients goals. If they're not happy, I'm not happy. I have a dual bachelors degree from the University of Colorado at Denver in Business Information Technologies and Business Management. My Masters in Business Administration is in International Business and most IT skills I have picked up on my own or through various courses either online or at the local community college. I look forward to working with you and completing any projects you may have, from the quick fix to an entire server farm rebuild. I am also a word class back end programmer familiar with MySQL, Bash, PHP, Perl, and Python. Please, no front end design work, I don't have an eye for creativity (unless it's something simple of course). I look forward to working with you and any projects you may have for me.
Teaching English Job Cost Overview
Typical total cost of oDesk Teaching English projects based on completed and fixed-price jobs.
oDesk Teaching English Jobs Completed Quarterly
On average, 56 Teaching English projects are completed every quarter on oDesk.
Time to Complete oDesk Teaching English Jobs
Time needed to complete a Teaching English project on oDesk.
Average Teaching English Freelancer Feedback Score
Teaching English oDesk freelancers typically receive a client rating of 4.73.
*MS SQL Server/MS Access/VB/VBA RDBMS software application architect/business analyst/programmer/tester/implementer/system and DB administrator; *MS Office/MS Excel programmer. *B to B Sales & Sales Executive/Director, Direct/Indirect Marketing Executive *Technology, Real Estate, Financial/Banking, Tourism/Travel, Public Utilities, etc. *Translator, writer, editor, proofreader, and teacher - experience on 4 continents; *Native spoken/written in English and Spanish, and experience with additional languages, including French, German, Italian, and Tagalog; *Teachers and English/Spanish translation/instruction training in USA, Europe, and Latin America; *ESL/EFL/TOEFL/TESOL/business/conversational/pronunciation (phonetics/phonology) instruction; *Kindergarten through high/prep school, and private tutoring of all ages and materials; *EN-ES/ES-EN translation of general text, business, web, medical and information technology materials; *Freelance, creative, travel, journalistic, medical and information technology writing; *Proofreading.
Do you need someone to Analyze, Design, Develop, Implement, and Evaluate (ADDIE Method) training courses? Do you want to make sure your learners get the most out of those courses, and that you are getting the best result possible for your dollars spent? You need me. I have degrees in marketing (B.Sc.) and education (M.A.), and am a current part time doctoral (Ed.D.) student where my area of research is on maximizing long-term learning outcomes from training programs. This gives me a strong foundation of math, statistics, research methodology, and teaching pedagogy to build on. I have a strong publication and conference presentation history, and I am happy to share my knowledge of learning pedagogy and materials development with anyone. I also have a proven history of materials development, having published more than 20 textbooks used in millions of lessons every year. I have trained thousands of employees in skills such as business communication, regulatory compliance, technology usage, adult learning pedagogy, and even retail sales. I started my teaching career in Japan, and soon became a lecturer at Waseda University. There, I really developed as a teacher and learned firsthand that results-oriented teaching was best. As I got better at teaching and knew more about pedagogy, I started getting hired as a consultant for various companies in Japan. I was able to bring great success to all my projects, and soon was consulting for Global Fortune 500 companies such as Nissan, Nippon Steel, and Teijin Pharmaceuticals. I always approached each client’s situation with open eyes and a solid understanding of how people learn. Years later I was given a chance to lead a massive retraining initiative for a chain of schools in Japan called Gaba, which involved the creation of an entirely new blended learning curriculum, the introduction of the first online learning tools used there, and the training of more than a thousand teachers in how to use these new online tools and materials. This required extensive data collection, assessment, and description. I worked every day with both front-line teachers and senior leadership to achieve the learning outcomes we needed. After two years, the teaching and learning had improved greatly, and the new curriculum was working well. I then decided to return to the USA. Most recently, I was working for the U.S. Department of Defense, developing and presenting employee training in adult learning theory, learning materials development, and eLearning tool usage. There, I created offline and eLearning materials for employee education programs, and worked with subject matter experts to create software usage and regulatory compliance workshops for teachers.
September 2006 – Current Date • Freelance Translator for various companies, specialized in translating videogames, telecommunications, computers and technical texts (all technology related) from English to Spanish. Most of the non-videogames translations had confidential agreements, but for the videogame projects: Projects Translator • Two Worlds (part of the game) • Trackmania United (game and manual) • Roque Galaxy (game and manual) • Spellforce Add-on (game) • Field Ops (game) • Herbie DS (game) • Kakuro Mission (game) • Cartoon Network Racing (manual) • Bleach – Dark Souls (manual) • Golden Axe Beast Rider (manual) • Valkyria Chronicles (manual) • World in Conflict (manual) • Lord of The Dragons (manual) • Wimbledon and Roland Garros (manuals) • Prototype (manual) • Dragon Hunter (game) • Age of Japan Deluxe (game) • Secrets of Olympus Deluxe (game) • Solitaire Cruise Deluxe (game) • Peggle Deluxe (game) • Treasure Island Deluxe (game) • Jane’s Hotel (game) • Star Trek: Conquest (manual) • Mario and Sonic at the Olympics (manual) • Crash Bandicoot and Spyro web pages • Hotel Mahjong Deluxe (game) • Mortimer Becket (game) • Glyph (game) • Neves (game) • Empire Earth III (manual) Proofing • Fear 3 (game) • Lord of The Dragons (game) • Return to Mysterious Island - Deluxe Edition (game) • Legend of The Guardians: The Owls of Ga’Hoole (game)
Hi! My name is Borislav and I am an English teacher and a guitar teacher. I hold a Bachelor's degree in guitar and music and am currently obtaining a Master's degree in English philology. My background includes education in psychology, pedagogy, and communication. I have a strong interest and passion for teaching and to this end I try to constantly inform myself about the best and most efficient educational approaches in my areas of specialization. I am able to be of help in a wide variety of music-related activities: teaching of music theory, note reading, transcribing music, offering guidance, etc. Additionally, I have knowledge of HTML, CSS, PHP, also Joomla and Wordpress. I am interested in science and applying its methods towards solving our world's many social problems. I would like to keep improving the efficacy of my communication with my own self and others ("Non-violent communication" has been a great help towards that end). Even though it is quite challenging sometimes, I try to understand others as best as I can. I would like to continue teaching and sharing information with people of all ages and backgrounds, and this is why I am constantly working to expand and deepen my knowledge in all areas of interest.
My objective is to learn and practise new things. I am a teacher but at the same time I consider myself to be a chronic student who never has his enough amount of knowledge and experience. I look forward to fruitful cooperation with respectable organizations and individuals that seek a reliable writer and translator. I have been working with texts for more than 10 years. I am a professional translator who can work comfortably in a wide range of fields including medical, pharmaceutical, chemical, physical, electrical and mechanical ones. I have more than 6 year experience in preparing and writing the translated copies of the patent files in all of these above-mentioned fields and more. I am proud to be the only translator in our office who can translate from Arabic into English ( we deal with complex, sophisticated legal terms which are highly demanding ) therefore they keep telling me that you are the person of the highest pay although we have senior and accredited intellectuals here. I have also a freak obsession towards English literature. I have spent a good deal of my time reading Shakespeare, Dickens and many others. In brief you can say that I suffer a real passion for this language. After all these years I am still fascinated with its styles, techniques, preciseness and poetic expressions. One of my students after listening to me singing "Sway", he insisted on recording it but I refused happily in an artificial disinterest. If you didn't buy all my tricks, I might think of issuing my firstling album (kidding). On conclusion I'll be so glad to undergo any kind of presentation or estimation. I am also ready to forward you any number of my tasks as an example of my work. I think those two procedures are the optimum ones to reach the right objective judgment on a respective candidate.
Do you want to make your website accessible to millions of Spanish speakers on the web? Need someone to translate documents for your business? If you need a professional Spanish translator for any type of project, I can help! I am a native English speaker who has studied Spanish language and literature for over 15 years. I have lived in Spain, Colombia, and other Latin American countries for over 3 years working closely with professionals in a variety of fields to provide translation and other language services. I am a confident and fluent Spanish speaker who has earned recognition for the quality of my written work. I am an experienced, professional translator of a variety of documents, from business presentations to reports to e-mails. I accept work on all kinds of projects, big or small, professional or personal. I am skilled at working with computers and can help with web-based projects. I am trained as a writer and editor and I have a keen eye for grammar, detail and style. I also have a close, specific understanding of cultural differences in communication both between English- and Spanish-speaking countries and between different Spanish-speaking countries due to my extensive experience living, working, and traveling abroad. Your translation is guaranteed to both accurately communicate the original message and read smoothly in the target language. I can translate from Spanish to English, English to Spanish, and generate, edit, or proofread copy in both languages. I also do transcriptions and subtitling. Guaranteed fast and accurate translations.