I have more than 18 years experience in localization business, having worked as an in-house translator and language analyst (responsible for linguistic quality) at one of the top localization vendors for the last 15 years. I strongly believe the quality of translation is the most important aspect in localization. If translation quality doesn't meet the expectation of the end-users, meeting the tight deadlines or certain profitability is no use. Japanese is one of the most fussiest languages of all in terms of quality, and I hope to be able to contribute to the world of localization with the best of my abilities in bringing the standard of Japanese translation.
Translation Japanese English Job Cost Overview
Typical total cost of oDesk Translation Japanese English projects based on completed and fixed-price jobs.
oDesk Translation Japanese English Jobs Completed Quarterly
On average, 92 Translation Japanese English projects are completed every quarter on oDesk.
Time to Complete oDesk Translation Japanese English Jobs
Time needed to complete a Translation Japanese English project on oDesk.
Average Translation Japanese English Freelancer Feedback Score
Translation Japanese English oDesk freelancers typically receive a client rating of 4.91.
Hiromi, is a bilingual in Japanese and English, has experience in international business for 8 years, mainly visual content industry and advertising + promotion. He worked at the visual content business company as a producer, leading web-based visual contents/PR works/electronic book projects, and at a Japanese government-related organization, JETRO Los Angeles (Internship), where he supported promoting Japanese intellectual properties to a global market.
Dear Clients I am a trilingual (Chinese,Japanese,English) freelance translator and interpreter. I have recently moved from Shanghai,China to Amsterdam, the Netherlands. It was my ultimate childhood dream to become a professional translator. Over the years I have dedicated most of my precious time to language studying and training. I feel blessed that all my effort has come to fruition. So far I have been honored to help quite a lot of clients from all over the world to translate documents in various fields. Their approval is what made me go this far. I sincerely hope that my service will be of help to you as well! As one of my hobbies, I also contribute to a travel related blog called Tajolo, where I share stories about my experiences in freelance society and location independence adventures. ""What can I do for you?"" 【1】 Comic book translation from English/Japanese to Chinese*** 【2】 App translation from English to Chinese/Japanese*** 【3】 Manual translation from English/Japanese to Chinese** 【4】 Financial and Medical article translation from English/Japanese to Chinese*** 【5】 Email translation from English/Japanese to Chinese and vice versa*** 【6】 Website contents translation from English/Japanese to Chinese** 【7】 Proofreading***(Chinese and Japanese) ※Listed above are examples of what I have successfully accomplished so far and I am constantly self-improving to face new challenges and opportunities with confidence and capability. ※ The symbol * indicates experience level,with*** being most experienced. ""Why should you entrust your valuable work to me?"" 【1】 I only take tasks that I can handle with the utmost professionalism and quality. 【2】 I am efficient and responsive. 【3】 I offer impeccable translations for reasonable price. 【4】 I go the extra mile and don't move on until you approve my work. ""What more can I offer to get your jobs?"" I am willing to take a free translation test of up to 100 words for you to gauge my competence, so that you can be assured that I am the right freelancer for your important projects. I look forward to being of service to you! All the best, Ling Kang
I am talented and skilled writer both English and Japanese I am also great translator both English to Japanese and Japanese to English. With over 10 years of experience as an Occupational Therapist and a Teacher That means I can have various kind of knowledge to write great article I also have some experience developing games and can provide you proper translation for games and apps for any kind as well. You will have skilled writing with experience developing, researching, writing, and editing diverse materials including technical proposals, case studies, white papers, website copy, and other marketing collateral,medical things .
Native Japanese speaker based in Canada. Fluent in both Japanese and English. Specialties: Consulting on business in Japan, or Japanese business hoping to expand to North America. Interpretation and some translation. Startup advising on UX. As a freelance writer, she has contributed to numerous magazines and newspapers such as "Japanese Investor", "Seiryu", "Keiko to Manabu", "Magazine ALC", "FYTTE", "Cooyon", "SotoKoto" in Japan and The Guardian in the UK, and have also been mentioned in various books in Japan as one of the key Japanese bloggers in North America. Specialties Japan, Social Media,Translation, Wedding, Event Planning, Film and Television, ESL, Freelance Writer
Over the past 6 years, I have worked as an actress, singer, and voice actress in Tokyo, Japan. Some of my clients have included McDonalds, Canon, PARCO, Bart Corporation, Disney's World of English World Family Club, TIGARAH, and more. My recording experience ranges from textbook narrations to backup vocals for Japanese pop singers. I'm currently seeking opportunities to record from my home-based studio. I'm also experienced in Japanese translation, with JLPT N2 fluency certification.
Language is my passion, and my love of language is the constant theme in all of my pursuits. I currently work as an English teacher in Japan, where I design fun, original lesson plans in both Japanese and English. I'm also a capable translator of Japanese to English, my love of both tongues ensuring that working with them never feels like work. A graduate of The College of William and Mary, I completed my college's rigorous creative writing degree, including studying under the acclaimed poet Joshua Poteat. I also got a taste of marketing in college, founding, promoting, and leading my own film club, which has continued to be a success after my graduation. I hope my eye for honing any kind of text to perfection can be of service to you!
I am a native Japanese speaker who grew up in Japan, graduated from University of Kent with BA Hons Comparative Literature. I am based in Reading, UK. I have professional translating experiences in: English to Japanese, Japanese to English, Web contents, Games, IT. I can also write web contents, articles (advertisement and literature), email template etc. apart from translation. English skill: TOEIC Score: 950
Over the last three years, I have gained experience translating a variety of media, including video games, anime and manga, songs, poetry, novels, short stories, newspaper articles, and legal documents--both independently and on a team. I work well under deadlines, and strive to complete my work thoroughly, effectively and economically. I believe my role of translator is as a bridge--to allow easy flow of information between one language and another.
I am an University student in SFU currently. Fluent in Cantonese, Mandarin and English because I am born in Hong Kong then immigrated to Canada. Also, I understand Japanese in a basic level. I enjoy learning and using different languages, so I am motivated to translate any projects for my future employers within my understanding of languages. Additionally, I am interested in creative writing and novels studies.