Hello ! I am a professional Freelance Translator in both French and English, the first being my mother tongue and the latter being my native tongue. I was brought up in English speaking countries all around the world, thus giving me an international mindset and cross culture awareness. Competencies: • Translations, Proofreading and Editing • Strong knowledge of French and English languages • Computer-oriented • Organized, priority-focused, dynamic, independent and resourceful • Respond well under the pressure of deadlines
Transcreation Job Cost Overview
Typical total cost of oDesk Transcreation projects based on completed and fixed-price jobs.
oDesk Transcreation Jobs Completed Quarterly
On average, 1 Transcreation projects are completed every quarter on oDesk.
Time to Complete oDesk Transcreation Jobs
Time needed to complete a Transcreation project on oDesk.
Average Transcreation Freelancer Feedback Score
Transcreation oDesk freelancers typically receive a client rating of 4.90.
Experienced native Dutch translator and editor. - Fixed translator for the Dutch Readers Digest Magazine. - Works for various translation agencies, magazines, publishers and websites (Solidaridad, De Persgroep, Librero, Tijdschrift voor Sanctierecht & Compliance). Core competencies: translation/editing of websites, articles and non fiction books: cookbooks, children's and youth books and books on drawing, architecture, design, history, et cetera. I thoroughly edit my texts after translating so you can't detect it once was in another language ...
- Certified professional freelance translator (bachelor's degree as translator English (AE and BE) to Dutch); - Also available for transcreation, copy-writing and creative writing projects; - Translating and writing experience in several subjects (sports, agricultural, marketing, sales, topicalities and general); - Fast and accurate; - Native Dutch speaker.
Professional English-Chinese translator/interpreter. Experienced in translation, interpreting, copy editing, transcribing, and creative writing. MA in Translation and Interpreting, BA in English Have been working with many professional agencies and organisations. Understand the importance of professionalism, punctuality and work quality. Endeavour to delivery work of top quality.
Are you a company or an individual working in the consumer goods/retail industry? Do you - need a professional translation of print or web content? - need your website localised? - have some German content that needs to be edited or proofread before publishing? You have come to the right place! I am a highly qualified English-German translation, transcreation and editing specialist with over 7 years experience. I frequently translate: Marketing material such as newsletters, flyers or brochures Product descriptions (for catalogues, e-commerce websites and more) Articles (print and digital) Advertising copy such as ad slogans Business correspondence Press releases Manuals Blog articles Non-fiction books such as cooking books About me: Languages have always been my passion. I grew up in Munich, Germany and moved to London to undertake a BA degree in Translation. I fell in love with the city and translation, so decided to continue my studies here. I have been working as a professional translator since 2008 and completed my Master's in Translation Theories and Practice at UCL in 2010. In addition to several in-house translation positions, I have worked on numerous freelance projects throughout the years, be it cooking books, marketing brochures, technical manuals or press releases. I specialise in translations for the consumer goods sector (especially fashion) but am well equipped to translate documents in most fields. I offer not only translation but also proofreading and editing services. As opposed to most native German translators, I have studied and lived in the UK for nearly 10 years - a huge advantage since I am not only 100 % fluent in both languages, but also have a deep understanding of both cultures and will reflect even the most subtle nuances of the English language in my translations.
Strong background in languages and communications and extensive work experience in the media and translation industries: ✔ 4+ years of work experience as translator and copy-editor ✔ Editorial collaboration with wide array of international media outlets ✔ Crafter of concise and engaging copy ✔ Recipient of incentive bonus for ability to manage big volumes of work timely and effectively ✔ Excellent communication and organizational skills
A seasoned Translator and creative wordsmith with Marketing skills and a lifelong passion for connecting cultures... who delivers... carefully crafted Translation, Transcreation & Copywriting services for all your Marketing and Communication needs. Languages & Culture: ~French native speaker, based in southern France ~Working languages: English and German, into French ~10 years in English-speaking countries: Ireland, Scotland, Australia, England Qualifications: #Master's Degree in Applied Languages, Paris VII, 2004 #Bachelor's degree in Marketing and Communication, Icadémie, 2013 Experience & Skills: *Professional linguist: 5 years (Lead Linguist, Senior Translator/Reviewer, Transcreator, Terminologist) *Skills: Translation, Review, Terminology management, Transcreation, Copywriting, Copy-editing, SEO, Subtitling, Adaptation, Team lead, Consulting Tech: /IT: MS Office, Photoshop, Xbench, ApSic tools, HTML5, CSS3 /CAT tools: MemoQ (knowledge of SDLX, Idiom, Trados, Trados Studio, Catalyst, Passolo) Excellent organizational and multi-tasking skills, able to work under pressure Innovative, lateral thinking and problem-solving attitude Adaptable, autonomous individual with solid creative writing skills Quality translations in various fields and formats... guaranteed
I was born in Sao Paulo, Brazil and raised in Buenos Aires. My professional aim is to improve the communication between english-spanish speakers by performing written and oral translations. Translation Specialisations: literature, ecology, economy, politics, newspaper articles, video subtitles I do not only translate the language, but I also translate the culture and codes hidden in the language. I want to provide the best service in good time and in an appropiate manner.
After a 5 month assignment with Google in 2013, where I worked in the Google Translate project as data evaluator, translator and annotator of linguistic data, I am now translating and localizing texts for another company, specializing in website translations, apps, games, and marketing texts. I am always happy about different challenges, and will translate any text from English to German or vice versa. I also do reviews, proofreading, voice over, and quality testing (Jawbone UP and Motorola). In 2011 I spent a month with Lingo Jingo, Inc., where I also did translation work, and created sound files in German. You can hear my voice on their website. I am looking forward to increase my translation experience with oDesk, and receive temporary or longterm assignments for translation work.
First of all I would like to introduce myself: my name is Roberto, I'm 32 years old and I'm a copywriter. In 2005 I finished my studies in Sciences of Communication at the Universidade Nova de Lisboa, shortly after I began to work as a copywriter in Portugal for 2 years (www.brandiacentral.com). In 2007, I decided to go to Barcelona and study a Master in Design, Strategies of Communication and Advertising at Elisava (Universitat Pompeu i Fabra) and worked at a small advertising agency (www.caldasnaya.com). After 5 years in Barcelona, I moved to México to work in Grupo Eñe as a Creative Director and when the agency closed, I moved to Publicis Groupe México where I work as an Associate Creative Director for clients as MINI, Garnier, Banamex, The Home Depot and others. I work for 9 years as an advertising creative and I have a vast experience in translating and writing original pieces in Portuguese, Spanish, English and Catalan.