My name is Pablo Siredey and I'm Master in English-Spanish Translation from Chile. I've been working for 2 years in Icanlocalize translating different kinds of apps, games and website content. I've also got experience in Technical areas (Automotive, Telecommunications, Machinery), Medicine (Pharmaceuticals), Health, Tourism, Education and Law. I am very accurate and careful in managing projects and I am always available for clients to make and answer questions. I like my job and I am glad to be of service in making global communications easier.
Translation Spanish English Job Cost Overview
Typical total cost of oDesk Translation Spanish English projects based on completed and fixed-price jobs.
oDesk Translation Spanish English Jobs Completed Quarterly
On average, 351 Translation Spanish English projects are completed every quarter on oDesk.
Time to Complete oDesk Translation Spanish English Jobs
Time needed to complete a Translation Spanish English project on oDesk.
Average Translation Spanish English Freelancer Feedback Score
Translation Spanish English oDesk freelancers typically receive a client rating of 4.91.
I'm an innovative and proactive professional, with excellent multitasking and interpersonal skills. Able to perform efficiently in fast–pace environments. I have extensive knowledge and experience in Translations, Customer Care, Marketing, Online Advertising and Ad Serving Tools. Great organizational, analytical and problem solving skills, fully committed to achieve and maintain high quality standards. For the past 10 years I've been working on: - Standardization of commercial documents (in both English and Spanish). - Development of training documentation (in both English and Spanish). - Production of promotional copy on Web sites, newsletters, and training assets for the English speaking market. - Coordination of outsourced translation services for other languages (such as German, Chinese, Russian, Dutch, French, Portuguese) including resource selection, copy approval and QA. - Facilitation between Account Managers, Customer Care and Development to decrease turn-around and delivery times. - Web solutions and Internet marketing consulting: including bilingual copy writing and SEO - Customer support and consulting on ad serving tags implementation, best practices and problem solving.
I'm Juan Navarro, a Madrid based software developer. I passionately assemble bytes and lines of code to craft clean, useful, and responsive systems. My current weapons of choice are C++ with Qt, C and Python. Being a generalist engineer able to tackle on all levels of the technology stack, I help clients bring their ideas into reality. Contact me today and I would love to hear about your business. email@example.com http://linkedin.com/in/jnavarrom https://github.com/j1elo
Website: www.brunoscaglione.com.ar I am an official Technical-Scientific Translator in English Language. I graduated at the Instituto Superior del Traductorado of La Plata, Argentina in 2013 and since then I’m a member of its Argentine Association of Technical Translators: (www.traductorado.edu.ar/aatt/listado_traductores.html). I have translated texts on different areas for private clients since 2010 and I have taught private classes since 2009. Mstudents and clients are satisfied with the services I provide. I have taught English and Spanish classes on Skype for 2 years and 5 years at my home. I am currently teaching English via Skype and translating for companies such as Somya Translators and Translated.Net. I am also working as a transcriber for TranscribeMe and private clients I provide certified translations since I am a member of the AATT association. I would like to work for you via Skype from La Plata, Argentina. For my translations, I use SDL Trados and Word 2010 on Windows 7. The files are stored on secure drives under the protection of an updated antivirus, double firewall, daily backups and UPS to protect the client’s data effectively. Website: www.brunoscaglione.com.ar Scaglione Bruno
I'm a qualified translator with 20 years' Spanish to English experience and five years' experience translating Norwegian to English. I have a 20-year track record in financial editing, and have worked for several leading financial institutions. Recent freelance translation projects from the Spanish have included subtitles for award-winning Mexican documentaries, "El lugar más pequeño" by Tatiana Huezo Sánchez and "Las Patronas" by Artur González Villaseñor. My Norwegian translation skills earned me second prize in the 2013/14 John Dryden Translation Competition, which recognises excellence in literary translation. Qualifications: BA Hons in French Studies from the University of Manchester Institute of Linguists Diploma in Translation, Spanish to English NHH Translatøreksamen, Norwegian to English (state-authorised translator)
Over 13 years of experience in strategic planning, decision-making, and business management used to drive productivity and performance. RELEVANT PROJECTS - Service provider analysis: Supplier assessment and sourcing project analysis to determine: competition, risks and challenges, sourcing process issues, and contract outcomes. - Company case studies: Companies’ analysis to determine ways to increase employees’ commitment, motivation, satisfaction in the work environment, and organizational impact of diversity and functional conflict. - Country market evaluation: Market analysis to determine attractiveness and desirability of investment, feasibility of entering the market, ease of doing business, factors to ensure competitive advantage, and market share increase. - Marketing analysis to determine: market segmentation, targeting and positioning, global marketing strategy, and organization performance. EDUCATION Master of Business Administration focused on International Business University of St. Thomas, Cameron School of Business December 2012 Relevant Coursework: - Strategic marketing management - Global marketing - Sourcing management - Virtual teams management - Operations management and supply chain Bachelor of Arts in Economics 2000 Universidad Santo Tomas, Bogotá, Colombia Post Graduate Degree - Specialist in Administration 2001 Universidad Santo Tomas, Bogotá, Colombia
I am a U.S. Attorney admitted to the Florida Bar and to the District Court and Bankruptcy Court for the Southern District of Florida. I have experience in civil litigation and drafting of pleadings and motions related but not limited to Real Estate, Bankruptcy, Foreclosure, Contracts and ADA Compliance. I am fully bilingual in English and Spanish.
I have been a translator for the past thirteen years, and a full-time freelance translator for the last four. I translate in the following language pairs: Portuguese English (U.S.) Spanish English (U.S.) The fields I focus on are certificates, business/finance, medical, open ends, and general translations in other areas. I work hard to provide accurate, punctual translations, and my rates are fair.
I am native English, translating from French and Spanish into UK and US English. I also provide transcription, proofreading, editing and revision; plus a Translation Memory and terminology/ TermBase management service. I am level 2 SDL Trados certified; I also offer Wordfast and MemoQ. I was partially educated in France, which is where I initially learnt Spanish; and I have 40 years of experience in both languages. I have been translating freelance for about 18 months, meanwhile also doing an online MA in Translation with Bristol University, to support practice with theory. I am a member of the Proz Certified Pro network, French and Spanish to English and also a member of the European Society for Translation Studies. I have over 20 years' professional experience in software functional analysis and design to Senior Manager level, in multi-lingual accounting and financial services products. I specialise in IT, technical, business and financial areas; but I have very broad general knowledge and skill-set, so I can also offer, for example, literary translation, or handle subjects as diverse as classical music and printing technology. I also have an MA in Information Design, so I am particularly concerned by layout and design, whether of documents or websites. I love what I do, and I am fiercely proud of my professionalism. I want my clients to be delighted with my work and come back for more. You can also contact me via proz.com, http://www.proz.com/profile/1593818
I am studying last year of English Studies in Belfast. I have been studying for the last four years Modern Languages- English Studies in Spain, in which I studied English and French as compulsory languages and a third language, in my case Italian. Currently I am working for some Spanish companies as in-house translator and interpreter, mainly Spanish-English and Spanish-Italian. Therefore, I am working as a freelancer for some companies. My working experience has greatly developed my organisational skills, and I can deal with a large workload under pressure.