As a French native state-employed English Teacher for quite a number of years, I can provide accurate translations from English into standard French from FRANCE, and the other way round. I worked for "Gengo.com" for a year only, but unlike them, so far, I can translate into genuine UK English all types of documents at the rate of $0.06/word, that can be as low as $0.04 for high volumes starting from 3,000 words ( and $0.08/word for technical and legal translation jobs), and my test- results speak for themselves. Given my background, I can deliver truly academic, as well as audience-oriented translations. However, I now refuse to translate content for e-commerce sites selling illegal products in FRANCE, as the shoppers would have problems with the French customs, or even worse, with the police. I also refuse to proofread what appears to be plain machine-translation or clearly post-edited machine translation jobs, from either other contractors (you should just ask for a refund!) or customers. Fair enough, isn't it? Now, please have a look at my portfolio, and you will see what I mean! Finally, I now have experience in simultaneous 3-way translation over the phone (see my profile).
English Job Cost Overview
Typical total cost of oDesk English projects based on completed and fixed-price jobs.
oDesk English Jobs Completed Quarterly
On average, 3,214 English projects are completed every quarter on oDesk.
Time to Complete oDesk English Jobs
Time needed to complete a English project on oDesk.
Average English Freelancer Feedback Score
English oDesk freelancers typically receive a client rating of 4.73.
I'm a native Mandarin Chinese speaker and fluent speaker of English. I've helped numerous business owners and individuals enter the Chinese marketplace. In order to achieve a successful project, I listen to what client needs and make sure which Chinese spoken areas client targets, so I know which writing systems or dialects I should translate to. Due to the fact that the majority of the Mandarin speaking population uses Simplified Chinese, I'm generally asked to translate to this writing system. However, I'm also seeking opportunities to promote Traditional Chinese. Most of the projects I have on oDesk are translating from English into Simplified Chinese. Since I'm not native English speaker, I can't claim to present error-free results. Unless clients don't mind and are willing to give me this offer, I usually don't accept Chinese to English translation job. I know how important trust, understanding and communication are. Clients' feedback proves how seriously I took each project no matter its complexity. I endeavor to build a great professional reputation. Finally, I'm open to any suggestions or critics. Thank you!
I am a Swedish expat who offers high quality translation between English and Swedish. Earlier clients include, but are not limited to, labor exchange organizations, consultancy firms, government organizations and SMEs. I take pride in that my translations are: - Accurate in terms of both meaning and proper language. - On time by reaching designated deadlines. - In a friendly format for the client who is going to use the translations. I find communication to be quite important. Hence, I also put effort on maintaining this with my clients and informing them in regards to any changes or obstacles facing the project.
My native-level knowledge of both English and Spanish has opened doors to companies in the United States and Mexico. I have translated for Universal Studios Hollywood, Cricket Wireless, the Lucky Eagle Hotel & Casino, CFCA (Christian Foundation for Children and Aging) and Nibbana Clinic. Thanks to growing up in a bilingual environment and having attended school in the U.S. and Mexico, I offer my clients quality translations, no matter how big the project or how obscure the topic. I verify my work to ensure an accurate translation and my clients' satisfaction. In my work, I have translated business plans, corporate presentations, web sites, various letters, and blog articles. If given the opportunity to assist you and your company in future projects, rest assured that my goal is to satisfy your needs and exceed your expectations.
Ilya Kukharev Agency Contractor
Hello and welcome! My name is Ilya Kukharev and I live in Saint Petersburg, Russia. Educational background: Saint Petersburg State University, Faculty of Economics. I am a professional English - Russian - English freelance translator/proofreader with 6+ years of experience in various subjects, like technical documentation, apps localization, economics, tourism (Booking.com), marketing, etc. Currently I am available for full-time position, and ready to translate more than 2500 words per day. During project I am always available on E-mail and Skype. My rate is $0.02 - $0.04 per source word. To ensure the best quality, I always proofread all translated texts. Please take a look at my work history for comments from other clients. Thank you in advance for your time and consideration. I look forward to working with you soon. Ilya. PS. Please notice, I am available every day from 09:00 AM until 01:00 AM, UTC.
Over 8 years experience in a variety of translation fields. All combinations of Spanish-English-Catalan translations, transcriptions and subtitling. Clients worked with, amongst others: - Catalana Occidente, Spain (financial, insurance, yearly reports) - Government of Balearic Islands (press packs & releases) - Institut Guttman, Barcelona (neurorehabilitation, psychology, memorandums) - eMagister, Spain (content manager and writer - English & Spanish) - Junta de Andalucia (Local Government), Spain (press relases) - Merseryside Council, UK (civil engineering contracts) - ARRIS International, USA (technical manuals, logistics) I have also worked closely with leading museums in Barcelona providing subtitling in both Spanish and English. More recently I have translated and subtitled episodes of a Latin American TV series and franchising and distributor agreements for a leading UK bridalwear company in Spain. Aside from translations, I also work as an in-company language trainer, conference organiser and am nearing the end of my Masters in Translation. All rates are negotiable.
French native and professional translator with excellent writing skills and solid educational background (master's degree as a translator) providing translation and review services from English and German into French. I have gained experience and professionalism in a French translation agency and provided translations for major clients like IBM, General Electric, National Instruments. I have a great expertise in: - Information Technology (user manuals, software interfaces, smartphone or Web applications...), - Business/Marketing, - Education, - Food industry - Travel industry. My objective is to create long-term relationships with clients by delivering high-quality translations and build mutual trust. Looking forward to working with you...
I am Portuguese native, born in Póvoa de Varzim, a city 25 km from Porto in the north of Portugal. Currently living in Wroclaw (Poland). Translation - I have experience of working in this business, and I am doing it as a full time job. I have a degree in the Veterinarian area. I have highly proficient English and Polish skills, the second at native level, and also good level of Spanish. I am detail oriented and perfectionist, I have full availability, I work fast and I promise to deliver quality work as fast as possible.
Professional translation from English to German and vice versa. I was raised up in a multilingual family (English and German). I have years of experience working as a translator, proofreader and private tutor and lived in three different countries, expanding my knowledge in both business and day-to-day language. Working on oDesk and similar sites, my translation and proofreading work includes: Websites Books User Information/ manuals APPs Technical/ software translations Business plans and proposals Products & product descriptions CVs
I have worked as an editor and proofreader for several companies before, from academic essays (as an example, a study of the work of a French philosopher), fictions and biographic novels (a travelogue from Europe to Asia), a funding application for a project between Bolivia and Belgium (I was not in charge of the Spanish part of the project, but the editing of the French and the translation of the English applications), webpages and PowerPoint presentations for several companies. For several of these jobs and positions, I have acted as an editor but also a translator when necessary. As a French and English native (thanks to my international education), I am perfectly bilingual in both languages. On top of that I have two Masters' degrees, one from the University of Paris (Sorbonne) and one from the University of Cambridge (UK). My perfect knowledge of these two languages allows me to produce very accurate translations, as I understand all the nuances in French as well as in English.