My profound experience in language skill for seventeen years, particularly in English>Indonesian vv pairs, I believe will suit with any translation services. My clients come from local and international companies. In these last six months I have dealt with more than 20 international clients, which are willingly content to work again with me for future projects. My translation specialties are advertising and public relation, medical and health care, computer and softwares, business, banking and marketing, E-commerce, IT and engineering, hotel and hospitality services, tourism and lifestyle fields. I have translated various patent documents, for instance automotive and car tire control, scientific chemical products such as chemicals for high-tech textile product, medical chemistry (pharmaceuticals and medical interventions), etc. As well, I have experiences in copy writing project, promotional marketing and advertising purposes, transcription, DTP, localization, pedagogy, subtitling, voice over/dubbing. Proofreading is one of my best services. One and the main of my CAT tools is SDL Studio Trados 2011.
Film Dubbing Job Cost Overview
Typical total cost of oDesk Film Dubbing projects based on completed and fixed-price jobs.
oDesk Film Dubbing Jobs Completed Quarterly
On average, 2 Film Dubbing projects are completed every quarter on oDesk.
Time to Complete oDesk Film Dubbing Jobs
Time needed to complete a Film Dubbing project on oDesk.
Average Film Dubbing Freelancer Feedback Score
Film Dubbing oDesk freelancers typically receive a client rating of 4.97.
Hi there I'd love to help you with this project! Here's a little detail about me... I have many happy clients from over 22 countries around the world. My clients include FedEx, Accenture, AstraZenica, GE, Google, Organix, Microsoft, Adobe, Mattel, Kimberly Clark, Pfizer, Onyx Pharma, Siemens, CA, Towers Watson, FujiFilm, JVC, BBC, NBC Universal, Rio Tinto, Jack & Jones, New Era, PUB Singapore and many other small and corporate sized companies. I am a full time Voiceover Artist and I have a neutral English British Accent RP (Modern BBC) and Web Explainer videos are my speciality! I record in my own Professional Studio so my recordings are crystal clear and free of hiss, clicks, bangs, traffic rumbles and aircraft noise! Please get in touch if you have any questions - I'm happy to help! Chris Dabbs
I am a music Producer, Recording, Mix & Mastering Engineer, DJ, sound designer, and composer with over 5 years of professional experience doing work for Pop, Jazz, Fusion, Rock, Metal, Urban (HipHop), R&B, Electro, Dance music genres, long and short film scoring, drum and synth programming, sound design for films and games and audio restoration. I own a studio called ''iCan Studios'' where I use it for professional works. I have SSL AWS900+ mixing desk (legendary SSL G series EQ), Pro Tools HD3 system, Waves mercury bundle, lots of plugins, Summit Audio, Rupert Neve, T.C outboad fx gears. Dynaudio AIR15 5.1 monitor setup, Event Opal, Yamaha HS80, Yamaha NS10, Mixcube, Event Alp5. For mastering 3-way Genelec 1037C and PMC TB2S-A. I'm very interested in different genres and enjoy working on interesting projects also I am into sound design for other mediums (such as games, mobile apps etc.), as well as getting a broader client base for the editing, composing, mixing, and design work that I do. Services: • MIXING & MASTERING • SOUND EDITING • MUSIC PRODUCTION • POST-PRODUCTION • SURROUND MIXING • MOBILE SOUND DESIGN • AUDIO BOOK PRODUCTION • SOUNDTRACKS AND JINGLES FOR COMMERCIALS • SOUND LOGOS • SOUND DESIGN • RADIO STATION ID'S • MUSIC FOR WEBSITE • MUSIC FOR VIDEO GAMES • MUSIC FOR PODCAST • MUSIC FOR AUDIOBOOKS • RINGTONES • SOUNDTRACKS FOR SERIALS • SOUNDTRACK FOR MOVIE TRAILERS • SOUNDTRACK FOR MOVIES • MOTIVATION & PRESENTATION MUSIC FOR COMPANIES • MUSIC FOR CALL CENTER • MUSIC FOR THEATER AND BALLET • MUSIC FOR EVENT PROMOS • MUSIC FOR FASHION SHOW AND ORGANISATION
Voice over actor & singer for 20 years. I've voiced numerous commercials, documentaries, IVR, technical training, narrations, presentations, corporate training videos, tutorials and audio books. I have a wide vocal range for singing, I have been the singer of the Italian rock band Luciferme for 20 years, with record releases for Polygram/Universal Music. I also offer high quality translation and adaptation services from English and French into Italian.
Fernando Rodrigues is a Professional Brazilian Voice Talent based in Sao Paulo - Brazil with a 18 year-experience. Warm, deep, friendly, appealing, rich, familiar and versatile, Fernando wide vocal range is suitable for anything from TV/radio Commercials, IVR and On Hold Messages to corporate narratives, documentaries, business, training & web presentations, e-Learnings, public announcements and audio books. As an experienced vocal talent, Fernando understands the importance of conveying a clear message while keeping within a stylistically consistant brand. At the same time, delivering a polished performance under the pressure of often very strict time constraints. Besides being very easy to direct, Fernando may help you give your project the distinction and professional quality it deserves. Fernando demonstrates his studio skills including the access to a professional recording home and mobile studios and can supply his voice over your project on mp3, wav or any other standard audio format. He invites you to listen to his demos, drop him a line or, if you are ready to request an audition or a booking, find the way to do it. Enjoy it!
My name is Adrián Levices Casal and I am from Chantada, a village located in Lugo. I am translator specialized in audiovisual translation and also in texts related to oenology. Nevertheless, I have experience in many other fields, since I have translated journalistic, legal, economic and administrative texts. In 2010 I got my bachelor degree in Translation and Interpreting by the University of Vigo and afterwards I studied a Master program in Multimedia translation taught by the "Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción" or ISTRAD. Currently, I am taking another Master in Literary Translation also given by ISTRAD. Likewise, I have completed several courses to complement my specialization. On one hand, I finished a course about wine-pairing in the Euroinnova Business School, and on the other hand, my passion for dubbing made me want to know more about "the other side" of the process and how it was putting myself in the shoes of people who perform the texts I translate, so I decided to take a course about speech and voiceover taught by Arondos Formación. I started working as translator in 2011 in Comercial Agrícola Levices, where I had some contact with all related to wines and oenology. As a result, I made several translations for some of the wineries of my region, the Ribera Sacra. Due to I wanted to learn more about this field, I decided to study wine-pairing. At the same time, I began to work in Global voices and in TED, both are non-profitmaking information platforms, where I did translation and subtitling. I learned a lot as translator with these projects and I like to think that I helped giving a voice to these news and ideas that, in general, we never hear about. Currently, I still work together with Global Voices in translation tasks. After completing the course with Arondos, I had a chance, so I became freelancer and I started working in the multimedia field. Since then, I could translate a big amount of series and documentaries, most of them broadcasted by Discovery and Cuatro, such as: Tanked, Salvage Hunters, Bizarre Foods, Food Factory or How it's Made. I also translated a full-length film/documentary about Mohamed Alí, which consisted in a series of interviews made to people close to him that reconstructed the story of this boxer. In any case, and even though this is my specialty, I never let the opportunity of collaborating with other customers go, so I always offer my services in general translation, proofreading and layout.
My name is Pako Campo and I am professional Voice Over Artist and Dubbing Actor since 2004. Currently I got my own independent studio and work full time for customers all around the world. I have been trained and educated at dubbing and, as a result, I have versatile voice that can be adapted to different projects as corporative videos, audiobooks, dubbing, eLearning projects, etc. I offer you a very easy way of working. Just send me a brief description about your project, along with the script and the details that you think necessary. I will record it within hours and I will reach you the audio files via e-mail, Dropbox or FTP.
I'm an italian speaker from Milan, with personal home studio, and a fresh, professional kind of voice with good northamerican english. I work for many company in Italy and in other countries, both in english and italian. Here's my brand new website link, where you can listen some of my recent works and consider the many uses of my voice, for commercial, voiceovers, narrations and dubbing. http://alessiaieluzzi.wix.com/alessia-soundsgood I'm experienced in any kind of voiceover, such as for business software, audioguide, plus radio and tv commercial. I belong to the speakers team of a telepromotions channel, wich is Mega Bc tv, for which I realize a voice over close to a dubbing. With my personal home studio, I'm able to realize any kind of work very fastly, even in 3 hours, with high quality and competitive rates.
I'm a professional translator from English into Spanish and also Catalan, both being my native languages. I specialize in multimedia translation and social science translation, having a university education in both fields. I can be involved in any field within the multimedia translation industry (from dubbing to audiodescription), although my strongest points are subtitling and website localization.
I've worked as commercial director for a lot of years in an italian company taking care of the Commonwealth countries market.Then i've left this job for working with my voice-.I'm a professional opera singer (bass) and a vocal coach as well. I've worked for years as a radio speaker in Italy (Radio Latte e Miele,Nettuno Onda Libera) and as voice over and dubber for advertising, cinema and television.(RAI,Mediaset) You can hear and see more about me here: http://www.truelinked.com/user/profile/paolo.guidoni I'm equipped to work as voice over and i work as well as translator in English,Spanish and Italian.If you are interested in my work i can send some samples and links to know more about me and my way to work.Actually based in Barcelona.