Subtitling Freelancers

Showing 304 freelancers

Subtitling Freelancers

Showing 304 freelancers

Browse Subtitling job posts for project examples or post your job on oDesk for free!

Subtitling Job Cost Overview

Typical total cost of oDesk Subtitling projects based on completed and fixed-price jobs.

oDesk Subtitling Jobs Completed Quarterly

On average, 21 Subtitling projects are completed every quarter on oDesk.

21

Time to Complete oDesk Subtitling Jobs

Time needed to complete a Subtitling project on oDesk.

Average Subtitling Freelancer Feedback Score

Subtitling oDesk freelancers typically receive a client rating of 4.84.

4.84

Last updated: March 1, 2015

  • Translator (En-Sp) / Teacher of English

    Fully bilingual (English-Spanish) argentinian teacher of English as a Foreign Language (EFL) graduated at Universidad de Mar del Plata. Excellent translation skills. Married to a travel agent, I started travelling around the world fifteen years ago and I lived for … more

    Fully bilingual (English-Spanish) argentinian teacher of English as a Foreign Language (EFL) graduated at Universidad de Mar del Plata. Excellent translation skills. Married to a travel agent, I started travelling around the world fifteen years ago and I lived for almost a year in USA. My work experience and trips constantly update me with the use of English in different parts of the world and I find that ever developing diversity very enriching. For the last ten years I have worked as executive assistant to Directors and Managers of two multinational companies based in Canada and India, which means having to communicate in English every day. As regards translation, I have experience in a accurately translating a broad range of texts En/Sp, such as spare parts manuals, biology papers, technical reviews of musical instruments, tourism brochures, over 300 episodes of British TV series, among others. I have around 30 weekly hours to dedicate to new venues. Translation projects are my passion and I often find myself researching beyond the needs of the work because I enjoy acquiring new terminology and learning about the areas related to my work. Thanks to my different jobs, I have developed an excellent command of English and Spanish languages, in both written and spoken forms, with a keen knowledge of legal, business and technical terminology, I am online during the day and always reachable because I believe that fluent communication with customers results in efficient products and turnaround times. My Services Include: -Translation English-Spanish/Spanish-English -Legal Translation -Business Translation -Subtitling All tasks can be completed using skills in: -Word, Excel, Powerpoint. -Subtitle Workshop  less

    translation-spanish-english subtitling transcription spanish english english-grammar english-punctuation english-spelling microsoft-word 00 more less
    • $11.11 HOURLY RATE
    • 5.0
    • 0 HOURS
    • ARGENTINA
    • LAST ACTIVE
    • 2 PORTFOLIO ITEMS
    • 8 TESTS
  • Arabic English translator, Subtitler, English copywriter

    Because I constantly get invitations from people wanting to pay extremely low rates for quality work done in no time, I would like to state my rates. But first, a few words: I am an experienced, educated, well read, meticulous … more

    Because I constantly get invitations from people wanting to pay extremely low rates for quality work done in no time, I would like to state my rates. But first, a few words: I am an experienced, educated, well read, meticulous and committed professional. I am not a beginner or someone trying to make extra money on the side; freelance translation is my job and the only way I make a living. Please do not contact me if you are not looking for high quality work and are willing to pay for it. Thank you! :) My rates (all excluding oDesk fee): Hourly rate of $12 is only applicable if you are hiring me for a part/full time job (20 hrs per week min.) Rate per source word = $0.04 ($0.03 for larger projects) Rate per source minute for subtitling projects (translation and timecoding) = $2 per source minute if script is provided, $3 per source minute if script is not included. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- OVERVIEW: I started out my career providing Arabic subtitles to Masreya Media, a leading subtitling company in Egypt that provides services to international TV channels. I then started to provide translations to various companies as a freelancer. In 2008, I joined the outsourcing community as a translation provider and started to build my experience in website/application translation. In 2009, I took on a project with Rushglobe, Inc. to localize promotional material for a health product to be distributed in the Middle East, a project that was cancelled later on. Since 2010, I have been providing translation services to PrivateHealthcare UK, a leading medical travel information company in the United Kingdom. Even though my career revolves mainly around translation from English to Arabic, I am experienced and interested in writing English material from articles to web content, and from creative to technical. I specialize in website and application translation through content management systems, as well as translating medical content and material. I also specialize in Arabic subtitling of films and TV shows, as well as in translating and writing material about food and cooking (recipes, tips, TV shows, etc.) As for writing, I am mostly interested in writing about relationships, anthropology, biological anthropology, and other topics involving social sciences and behavior; however, I would be willing to write about any other topics as well. As you can see in my profile, I scored 1st place in the US English Basic Skills test and in the 10% percentile in other writing and editing tests. I have near-native fluency in the English language and consider it my mother tongue as it is the language I prefer to write, speak and even think with.  less

    translation subtitling administrative-support 00 more less
    • $13.33 HOURLY RATE
    • 5.0
    • 231 HOURS
    • LEBANON
    • LAST ACTIVE
    • 0 PORTFOLIO ITEMS
    • 5 TESTS
  • Official&Audiovisual Translator English-Spanish-Italian-German

    With a Bachelor's Degree in Translation and Interpreting and a MA in Audiovisual Translation, my work has always been my passion and with the years I have reached a wide knowledge in different areas of translation. I love to … more

    With a Bachelor's Degree in Translation and Interpreting and a MA in Audiovisual Translation, my work has always been my passion and with the years I have reached a wide knowledge in different areas of translation. I love to learn new things every day so that's why my experience goes from translating legal documents to the translation of video-games. I'm also a creative person who enjoys proof-reading and in some cases re-writing articles, books, films... I consider myself as an ambitious person who loves to grow both personally and professionally. Today, I am starting a project on my own and Odesk will give me the opportunity to combine both. I will also have the chance to meet international clients in order to fulfill my career and their expectations.  less

    italian sales-promotion translation-english-italian translation-english-spanish translation-spanish-english subtitling film-dubbing proofreading voice-talent voice-over 00 more less
    • $20.00 HOURLY RATE
    • 5.0
    • 961 HOURS
    • SPAIN
    • LAST ACTIVE
    • 2 PORTFOLIO ITEMS
    • 5 TESTS
  • Simple.Motivational.Ambitious.Reaching.Timed

    I am a hardworking professional willing to deliver Quality work through my expertise and knowledge acquired. I have the ability to apply my skills to produce timely and quality results. I have a flexible schedule that I can work around … more

    I am a hardworking professional willing to deliver Quality work through my expertise and knowledge acquired. I have the ability to apply my skills to produce timely and quality results. I have a flexible schedule that I can work around to accommodate my clients needs.I am very careful in doing the jobs that do not want to make mistakes in projects that do. I always try to give my 100% to any job I do.  less

    adobe-illustrator adobe-audition adobe-premiere-pro adobe-lightroom adobe-dreamweaver microsoft-excel microsoft-word adobe-pdf subtitling video-conversion copywriting adobe-photoshop 00 more less
    • $10.00 HOURLY RATE
    • 5.0
    • 1 HOURS
    • ROMANIA
    • LAST ACTIVE
    • 16 PORTFOLIO ITEMS
    • 1 TEST
  • Literary English Translator

    I am a Foreign Affairs professional and I am currently half way through the Translation course. I am a native Spanish speaker but through my studies and travels I am bilingual in English. I have lived and worked in New … more

    I am a Foreign Affairs professional and I am currently half way through the Translation course. I am a native Spanish speaker but through my studies and travels I am bilingual in English. I have lived and worked in New Zealand, travelled around India, Nepal and Southeast Asia and I have always worked in multinational companies where English speaking was a must. Mostly I translate tourism related articles but working for Starbucks Coffee Corporation I translated training programs.  less

    tourism subtitling literature-review editorial-writing 00 more less
    • $11.11 HOURLY RATE
    • 5.0
    • 0 HOURS
    • ARGENTINA
    • LAST ACTIVE
    • 0 PORTFOLIO ITEMS
    • 0 TESTS
  • Swahili Translations, Transcriptions, Localization, Subtitling

    OFFICIAL SITE: http://www.georgekaranja.com Language service delivery requires sharp skills and reliable relevant experience for best quality output, these I bring into play with every single project I take without exceptions. Quality, efficiency and terminology consistency is maintained … more

    OFFICIAL SITE: http://www.georgekaranja.com Language service delivery requires sharp skills and reliable relevant experience for best quality output, these I bring into play with every single project I take without exceptions. Quality, efficiency and terminology consistency is maintained all through with the help of the leading CAT tools in the market: SDL Trados Studio 2014 & Wordfast Pro By so doing, the deliverable is user friendly, direct to the point and propagates the intended message, conquering the language barrier. With confidence, you communicate your true message to your target audience. Don't take my word for it, try and see for yourself.  less

    translation-english-swahili transcription localization subtitling sdl-trados wordfast proofreading administrative-support customer-support adobe-photoshop 00 more less
    • $33.33 HOURLY RATE
    • 5.0
    • 4542 HOURS
    • KENYA
    • LAST ACTIVE
    • 3 PORTFOLIO ITEMS
    • 5 TESTS
    ASSOCIATED WITH:
  • Bilingual Swede with broad experience

    Dual native speaker (Swedish and English) Studied Science, Computer science & Math in High School. Used Computers on a daily basis for 15 years. Extensive experience in translating different website, texts, resumes, dating profiles, medical records etc. … more

    Dual native speaker (Swedish and English) Studied Science, Computer science & Math in High School. Used Computers on a daily basis for 15 years. Extensive experience in translating different website, texts, resumes, dating profiles, medical records etc.  less

    translation-swedish-english customer-service subtitling 00 more less
    • $20.00 HOURLY RATE
    • 5.0
    • 1906 HOURS
    • SWEDEN
    • LAST ACTIVE
    • 1 PORTFOLIO ITEM
    • 10 TESTS
  • Translator and Blogger

    I have a Diploma for Business Experts and Foreign Correspondents (ENGLISH and FRENCH), specialized in media communication, with knowledge in marketing and economic. I have a degree in LANGUAGE MEDIATION (ENGLISH, FRENCH and, as third language, SPANISH) and a Master … more

    I have a Diploma for Business Experts and Foreign Correspondents (ENGLISH and FRENCH), specialized in media communication, with knowledge in marketing and economic. I have a degree in LANGUAGE MEDIATION (ENGLISH, FRENCH and, as third language, SPANISH) and a Master I in MEDIA TRANSLATION (adapting and subtitling). I am a freelance translator, specialized in WEBSITES and media translation, with particular reference to international communication and marketing. I have several work experiences in technical and business translation. Language level: ITALIAN - native ENGLISH - fluent (slang and informal language too) FRENCH - fluent SPANISH - elementary I am able to use several softwares, as PHOTOSHOP, OFFICE (ECDL FULL), video/photo editing programs, others. I have small knowledges in SEO and HTML, XML, CSS languages. I am also a blogger and at the moment I am writing about fashion and lifestyle on my blog http://www.mywaytobemyself.it/.  less

    photo-editing adobe-photoshop open-office translation blog-writing subtitling video-editing 00 more less
    • $27.78 HOURLY RATE
    • 5.0
    • 0 HOURS
    • ITALY
    • LAST ACTIVE
    • 0 PORTFOLIO ITEMS
    • 0 TESTS
  • Professional Translator

    I'm a professional translator, I have studied translation (Spanish, English, French) during two years in Toulouse (France). I have worked for a video games translating company, some theater companies, documentary projects, subtitling movies, transcription and many other things. … more

    I'm a professional translator, I have studied translation (Spanish, English, French) during two years in Toulouse (France). I have worked for a video games translating company, some theater companies, documentary projects, subtitling movies, transcription and many other things.  less

    translation french translation-english-french translation-spanish-french subtitling microsoft-word translation-french-english wordfast microsoft-powerpoint microsoft-excel 00 more less
    • $14.00 HOURLY RATE
    • 5.0
    • 0 HOURS
    • FRANCE
    • LAST ACTIVE
    • 0 PORTFOLIO ITEMS
    • 4 TESTS
  • Interpreter

    As an interpreter and localization expert, I seek to provide efficient and articulate language services for highly ranging subjects and mediums. I work meticulously to ensure the end product is semantically and stylistically equivalent to the source. I have 4 … more

    As an interpreter and localization expert, I seek to provide efficient and articulate language services for highly ranging subjects and mediums. I work meticulously to ensure the end product is semantically and stylistically equivalent to the source. I have 4+ years of experience in technical and literary texts. I'm also a freelancing Simultaneous Interpreter. I value preliminary lexical research and compare accuracy amongst other examples. I am competent with the Office Applications, Open-Source equivalents, CAT software, translation memories.  less

    turkish french translation localization creative-writing voice-over voice-talent subtitling transcription 00 more less
    • $10.00 HOURLY RATE
    • 5.0
    • 2322 HOURS
    • TURKEY
    • LAST ACTIVE
    • 0 PORTFOLIO ITEMS
    • 3 TESTS
loading