ENGLISH-VIETNAMESE/CHINESE/RUSSIAN FREELANCE TRANSLATOR: DEDICATED, RESPONSIBLE, HEAD FOR THE BEST QUALITY • I have more than 5 years of translation experience. I've been officially working as freelance translator and freelancer team manager since 2009. I would like to offer services: Translation, Interpreting, Proofreading, Transcription and Subtitling. My preferable working language pair is English - Vietnamese. • I started translation when I was the first year student in 2003. I graduated from Foreign Trade University so I major in finance, business, international trade, business-related documents. • Besides, I also manage a team of freelance translators for big projects. I share them translation documents and manage the quality and deadline for each project. Moreover, I can offer such services for another language pair: English <->Chinese/Russian. • My existing clients: +) JAN DE NUL PTE LTD, +) Vietnam ICDM, +) Informatics Center controlled by Ministry of Culture and Information of Vietnam, +) National Institute of Hygiene and Epidemiology (NIHE), +) 568 CONSTRUCTION JOINT STOCK COMPANY +) UNICEF +) VOLV Interactive, Beijing, China +) ... I hope to cooperate with you, my potential client, in the future. I am looking forward to hearing from you. SKILLS and COMMITMENT Computer literacy: Proficient in MS Office (Word, Excel, PowerPoint), Trados 2011, Wordfast, Aegisub, and other softwares. Foreign language: Fluent English, Russian, Chinese, basic German. Good time management. Attention to details. Meet tight deadlines. Be willing to work at weekends due to urgent tasks.
Subtitling Job Cost Overview
Typical total cost of oDesk Subtitling projects based on completed and fixed-price jobs.
oDesk Subtitling Jobs Completed Quarterly
On average, 21 Subtitling projects are completed every quarter on oDesk.
Time to Complete oDesk Subtitling Jobs
Time needed to complete a Subtitling project on oDesk.
Average Subtitling Freelancer Feedback Score
Subtitling oDesk freelancers typically receive a client rating of 4.83.
I consider myself a highly competent video editor and Final Cut Pro user. I have been a video editor for the past 8 years, working on projects ranging from documentaries to music videos, fashion films, web series and TV ads. I also have knowledge of music editing and color correction, so I can offer a very cool and professional final product. I can easily adapt my work according to the specific needs of each client or project. Rest assured, I am an extremely efficient and professional worker, so you get a lot happiness for your buck! This is what I love to do, so I hope we can work together soon!
Hi :) I am a French-mechanical-engineering student, and here are my skills: Translations: From French To English From English To French Use of CAT tools (OmegaT) Copywriting: Health Sport Beauty Science IN French and/or English Subtitling: Use of Subtitle Workshop Subtitle videos in any language into French or English Design: Use of CAD Tools (SolidWorks/CATIA/...) I can design anything as I will soon be a mechanical engineer !
Hello! My name is Max, and I am a full-time freelance translator and subtitler located in Perm, Russia. I have more than 5 years of successful home-based working under my belt, including hundreds of completed projects and a healthy fivescore of delighted clients. Wordplay junkie, fervent reader, grammar stickler, zealous wordsmith—that is who I am. Honest, principled and reliable, I always meet deadlines and deliver only excellent translations. Over the last few years I have collaborated with a great number of independent and corporate clients on a wide spectrum of translation projects, and all my clients were either delighted or satisfied, and never disappointed. I have been admitted to a network of screened professionals in translation—ProZ.com Certified PRO Network—which means my proficiency in translation has been confirmed by the staff of the world's largest online platform for professional translators. In addition, I am proficient in subtitling, and I have a firm grasp of the latest technologies and software products in the field. I make all subtitles in strict conformity with the standards proposed by the European Association for Studies in Screen Translation (ESIST). I always guarantee on-time delivery and take on only those projects that I am 100% sure I can execute to the highest standard. I am invariably open and honest to clients about my qualifications, work experience and business record, and I am only interested in healthy and lawful collaboration based on trust. I see my clients not as bosses but as partners—I help them expand to new markets, and in turn they help me financially, making our working relationship a win-win. When translating, I use conventional dictionaries, glossaries and thesauri—KudoZ, Multitran, ABBYY Lingvo.Pro, Merriam-Webster, Oxford, Collins Cobuild etc—to ensure accuracy and consistency in my work. Because I completed the Power Searching with Google course, through which I learned advanced techniques for internet searching, I can accurately translate a text that contains rare, archaic or recently coined words and phrases not present in dictionaries. Sometimes, when a certain term’s definition or translation cannot be found via internet search queries, I directly contact an expert in the source text’s subject, and ask for an interview. When working on a project, I keep my client informed on the status of the assignment by reporting the amount of work completed on a regular basis. I am online 15/7, including holidays, so I am immediately available to answer your questions and respond promptly if something happens on your end. When the work is done, I double-proofread my translation, perfect it, correct grammar and formatting errors, and only then hand it over to the client. So far I have received only positive client feedback.
With a Bachelor in Translation Studies (English, German, and Spanish) and five years of experience working as freelance translator for various clients in Europe and the United States, I offer translations and editing services at a competitive rate. Over the past years, I have translated and edited advertisements, apps, letters, instruction manuals for technical products, press releases, software, technical texts, video games, websites, speeches, and academic articles. Also, I have been subtitling and editing various movies and video clips for subtitling agencies. I have experience working with CAT- tools (mostly Transifex, Wordfast, GTS, and SDL Trados) and I quickly learn how to use new tools.
High-quality English-Russian/Ukrainian translations English to Russian Translation Skills: oDesk: 5.00 1st Place! Elance: 100/100! Hello My name is Stanislav. I have been providing high-quality English-Russian/Ukrainian translations for a long time and I have 70+ perfect feedbacks in total at different websites for similar projects. My activity field covers translating documents, websites, web content, applications, correspondence and videos of different topics and styles, including texts relevant to yours. My best price is only 0.03$/word, 10$/hour, and you can be sure that all work will be completed on time and in top-quality as I am a responsible and reliable person. I do not use any automatic translation programs, only human translation. Double proofreading is included as the translation will be revised by a professional native proofreader and then by me again. It would be a great honor to work with you. Please feel free to contact me with any questions. Why should you hire me? + EXCELLENT ENGLISH AND RUSSIAN/UKRAINIAN SKILLS. I am a native Russian/Ukrainian speaker and fluent in English. I have been studying English since childhood at specialized schools, university and various courses. Furthermore, I have been using English, Russian and Ukrainian languages intensively for my professional activities for the last 10+ years. + EXPERIENCE. My activity field covers translating of documents, websites, web content, applications, correspondence and videos of different topics and styles. Please look at my Portfolio for samples. + TOP-QUALITY. You can be sure that work will be completed on time and in top-quality, as I am a responsible and reliable person. I do not use any automatic translation programs, only human translation. Moreover, I have a professional native proofreader at my disposal who always revises translations after me and is paid from my earnings. + LOW PRICE. My best price is only 0.03$/word, 10$/hour. I provide the following discounts: >5k words – 5%, >10k words – 10%. + AVAILABILITY AND EASY COMMUNICATION. Currently I am working only as a freelance translator and I am available both for short- and long-term projects. I have 24/7 access to PC (except sleep-time :)) and regularly check my messages and answer them immediately. Please do not hesitate to contact me. + PLAGIARISM PROTECTION. All works are added to my Portfolio only with the contractor’s permission. I personally make a secured PDF-file with forbidden access to changing, copying or even printing a document. Please find more information about me in CV, Portfolio and tests at my profile. Please visit my profiles for feedbacks and recommendations: Elance - https://www.elance.com/s/nost/ oDesk - http://odesk.com/users/~01b50f5cc572d6bc9f PeoplePerHour - http://pph.me/Nost ProZ - http://proz.com/translator/1700506 Freelancer - http://freelancer.com/u/Nost.html Fiverrr - https://fiverr.com/stanislavnovak LinkedIn - http://ua.linkedin.com/in/novakstanislav/ My contacts: E-mail: StasNovak@gmail.com Skype: stanislavnovak2 Best regards, Stanislav Novak
Reliable, creative and professional manager with a wide range of skills and 5 years of experience managing projects for the British Council, overseeing budget, procurement, communications and all related aspects to ensure meeting of agreed targets. Content researcher and curator for social media and blogs. Writer, both in English & Spanish. Translation & Localisation of English content into Spanish. Subtitles. Wordpress HootSuite Photoshop YouTube Clients and personal projects include: http://www.worldofarcadian.com/ http://industriamusical.es/ http://www.lunavega.net/ http://juliahernandezruza.wordpress.com/ Extensive experience as Events Manager and Travel Planner. Marketing and Journalism background. Jobs I can perform: Social Media and Writing: - Content research and curation. - Content creation (articles, slideshare, images) - Community Management. - Email marketing. As a Translator: - Translation from Spanish to English and vice-versa - Proofreading in both languages - Transcription of audio and video files in both languages - Subtitling of video materials from either language source. As a Virtual Assistant: - Transcription of materials, data entry, file conversion, emailing, scheduling meetings, skype calls and others. - Customer Service via chat or replying to emails. - Travel bookings
I'm a freelance translator and transcriber residing in Athens,Greece. My primary area of expertise is Translation and transcription services. Having a degree in Administrative Support and a proficiency of Cambridge, has enabled me to work to this day as a freelance translator both in my country and over the Internet for the past seven years to this day. Areas of expertise include: Technical documents, Medical, General translations, diplomas, legal (contracts). Furthermore, I'm a licensed tutor of English as a foreign language , which I have done professionally for four years and also continue to do to this day. My goal is to further my career and education in the freelance translation business and applied linguistics and to strive to provide an excellent service as a transcriber. Overall, a clients' needs can be achieved through proper communication swiftly and efficiently and there is no better guarantee than proven working experience (references can be provided upon request), love for translation and respect for the client's needs and deadlines. These are essential for any good collaboration and the key to success. In other words, treating a client as you would have a freelancer treat you! My typing skills are up to par (80 wpm - 99% accuracy) and also my computer skills (full MS-Office 07). I am able to work on a professional level and on flexible hours, provided I am notified sometime beforehand. I'm familiar with most types of transcription software, but prefer and use Express Scribe. Additional knowledge: Subtitling programs,(Universal subtitles), Open source Translation-Subtitling programs (Amara). I have also subtitled various online projects. QuarkXpress 10 - Ability to create professional manuals, booklets and leaflets. My time zone is Eastern European Time Zone (UTC+02:00): I can work flexible hours and can be contacted by Skype or e-mail.
Over 8 years experience in a variety of translation fields. All combinations of Spanish-English-Catalan translations, transcriptions and subtitling. Clients worked with, amongst others: - Catalana Occidente, Spain (financial, insurance, yearly reports) - Government of Balearic Islands (press packs & releases) - Institut Guttman, Barcelona (neurorehabilitation, psychology, memorandums) - eMagister, Spain (content manager and writer - English & Spanish) - Junta de Andalucia (Local Government), Spain (press relases) - Merseryside Council, UK (civil engineering contracts) - ARRIS International, USA (technical manuals, logistics) I have also worked closely with leading museums in Barcelona providing subtitling in both Spanish and English. More recently I have translated and subtitled episodes of a Latin American TV series and franchising and distributor agreements for a leading UK bridalwear company in Spain. Aside from translations, I also work as an in-company language trainer, conference organiser and am nearing the end of my Masters in Translation. All rates are negotiable.
I am interested in any project where I can use my different translation tools, as well as my knowledge and experience in the field. I´ve been a certified translator for many years and my work includes the translation of personal documents, such as birth, death and marriage certificates, translation of documents of legal nature (court judgments, by-laws, contracts), medicine, education, commerce, tourism, wellbeing and ecology, among many others, and the transcription of audio visual material and subtitling. Although my specialty is the translation of documents of legal content, I am able to translate any type of subject since I have acquired the right skills to do so.