I'm a native speaker of Chinese and Korean, also have a good command of English speaking writing skills. I've been working as translator since college, I'm capable of managing various types of translation materials. I'm looking for English-Chinese-Korean translation related jobs. Hope my skills will meet your demands. :)
Translation English Korean Job Cost Overview
Typical total cost of oDesk Translation English Korean projects based on completed and fixed-price jobs.
oDesk Translation English Korean Jobs Completed Quarterly
On average, 98 Translation English Korean projects are completed every quarter on oDesk.
Time to Complete oDesk Translation English Korean Jobs
Time needed to complete a Translation English Korean project on oDesk.
Average Translation English Korean Freelancer Feedback Score
Translation English Korean oDesk freelancers typically receive a client rating of 4.92.
- Korean native speaker bilingual in English. - currently working at a trading company (translation, management) - honors double major in Biology & Medical Science. - work experience in teaching English in Korea
I was born in the U.S.A., lived in Korea for around 8 years, and came back to the states for college and graduate studies. I am fluent in both languages and have over 3 years of translation experience. I have translated articles, websites, pamphlets, brochures, short essays, etc.
Hi there! My name is Jasmine Jung, I am Korean and I have 2-year experience as a professional translator or interpreter. From a simple business letter to technical texts and books, I have translated all kinds of papers and documents from English into Korean or from Korean into English. Are you looking for someone reliable and hard-working for translation? that's me! Contact me now, and you won't regret. It's your best bet!
Two is better than one, and the world of translations is no exception. Our native understandings of our respective languages and subsequent academic studies have enabled the two of us to produce translations which are perfectly nuanced and read with ease. By utilizing our combined efforts you are effectually hiring both a translator and proofreader. Two sets of eyes are better than one! We aim to provide our clients with translations which are easily understood by the intended audience, while carrying the full meaning of your original text. Basically, we want our works to be so perfectly composed that readers of the translated text would be surprised to discover that what they were reading was originally penned in another language. We have over five years of combined translating experience, with our most recent projects including the transcription and translation of raw footage for a korean language documentary, a scientific textbook series, and product descriptions. We are currently based in Seoul, South Korea. Please contact us with any additional questions. Personal Profiles: Hyunil Kang, a Korean national, has been a student of US english grammar and composition for over fifteen years. Having acquired the english language through rigorous and deliberate study, rather than casual immersion, he has emerged an expert in the mechanics of written english. He is currently pursuing a degree in English literature. American born Shelbie Kang (nee Staley) was raised a native, monolingual english speaker. Shelbie attended New York University and has recently completed a two-year intensive Korean language program at Yonsei University's Korean Language Institute. Her understanding of the Korean language is both colloquial and exact, while her native english ability leaves her with a full comprehension of the language's many nuances and subtleties. She plans to begin working towards a specialized degree in International Peace and Security this fall.
• Check original texts or confer with authors to ensure that translations retain the content, meaning, and feeling of the original material. • Check translations of technical terms and terminology to ensure that they are accurate and remain consistent throughout translation revisions. • Compile terminology and information to be used in translations, including technical terms such as those for legal or medical material. • On-site translation available • 8 years of experience
I'm Soo, a native Korean translator and marketer with an excellent command of American English phrasing and grammar. I've been in the translation field for over 5 years, and have worked abroad in Australia, the Philippines and the United States. I've recently worked on SEO projects targeting the Korean web audience. I have worked on a variety of projects including... -Business documents -CV -Personal letters -Website content -Instruction materials -Subtitles -Just about everything else Efficient Professional Extremely reliable Satisfaction guaranteed I look forward to hearing from you soon, Soo
I am aiming to initially focus on translating tasks ( English to Mongolian, English to Korean and vice versa). I have been working in BPOs and a quasi-BPO for one years now and have undertaken several tasks such as order entry, troubleshooting, technical, billing, and customer service support, process improvement, business.