MikroTik Certified Trainer MTCNA - MikroTik Certified Network Associate MTCRE - MikroTik Certified Routing Engineer MTCWE - MikroTik Certified Wireless Engineer MTCINE - MikroTik Certified Inter-networking Engineer CCNA - Cisco Certified Network Associate (expired) Presenter at MiktoTik User Meeting in 2012 and 2014: http://tiktube.com/video/CKhm3fCqjpGpDHCHDpEqDuDsllJoKmmE= 6 years of practice as Network Administrator for one of the biggest ISPs in Poland Experience with many routers and switches: Cisco, Huawei, 3COM, HP, H3C, D-Link, Linksys, Alcatel (Service Router 7750)
Translation English Polish Job Cost Overview
Typical total cost of oDesk Translation English Polish projects based on completed and fixed-price jobs.
oDesk Translation English Polish Jobs Completed Quarterly
On average, 82 Translation English Polish projects are completed every quarter on oDesk.
Time to Complete oDesk Translation English Polish Jobs
Time needed to complete a Translation English Polish project on oDesk.
Average Translation English Polish Freelancer Feedback Score
Translation English Polish oDesk freelancers typically receive a client rating of 4.93.
Freelance Translator and Interpreter, ESOL English teacher I perform myself Polish-English, English-Polish translations in economics, business, agriculture, statistics and general translations. I’m doing interpreting for NHS in Northamptonshire and in courts and police in UK as well. Main and recent customers are: • Applied Language Solutions – Court and Police interpreting • Pearl Lingustics Ltd. – NHS interpreting • Convocco Ltd. – Public service interpreting • Konsta GmbH – translation of emails and all necessary documentation • European Telematics Installations Mobilevalley Ltd. – facilitation of customer service • http://www.fisz.co.uk/ Polish translation services – freelance translator • and many others. Currently I’m preparing myself towards Metropolitan Police Test which is going to take place in November 2012 Here you can find some projects with references: http://www.peopleperhour.com/people/leslaw/polish-translator-freelance-writer/179600
Agata E. Agency Contractor
I am Polish native speaker with over 15 years experience in translating and proofreading from English, German, Arabic, Czech to Polish and vice versa. I have as well over 10 years experience in designing web pages and their content, working mostly with html/css but not only. I am familiar with SEO. I have strong background in biology and environmental sciences. I did some projects for UN and World Bank. My translating experience covers wide range of areas: medicine, herbal medicine, geology, forestry, gardening, environment protection, water resources management, tourism, IT/software and different kind of web content. I'm very flexible and able to work all days and weekends. I don't mind to work on tight deadlines. You can contact me anytime, I am ready to answer your questions during bidding process as well as throughout assignment and after finishing it. I live from translating, copywriting and web design and I am taking it seriously. I guarantee best quality of translations and best value for your money.
Today we all live in what is known as a global community. On a daily basis we come across people who come from different cultural backgrounds, have different experience and speak various languages, both in professional and personal settings. I believe it is vital that we are capable to build a bridge in order to communicate effectively despite the varieties and personal differences. Once it is established, we can all benefit from it by widening the spectrum of our knowledge. It allows us to become a fully integrated part of today’s society. I was always fascinated by the fact that there are a vast number of languages spoken all around the world. I have learnt that being capable to speak a foreign language enables us to narrow the existing cultural gap between speakers coming from different, sometimes very distant parts of the world. Personally, I find the English language very fascinating. Firstly, because of its rich history and that it became a language that is spoken all over the globe. Secondly, as a Polish speaker, the differences between Polish and English and the usage of both languages helped me understand the English customs and made me realize how a language affects its speaker’s mentality. In 2006 I decided to further study the English language, history and culture and joined the Philological School of Higher Education in Wroclaw, Poland. I have developed a new skillset in the field of translation. I have received a BA in English – specialty translation. In 2009 I began my MA course at the University of Wroclaw where I have further improved and strengthen my linguistic abilities as well as develop myself as a translator of commercial and business texts. Also, I have undertaken a course in film translation and subtitling in order to widen my professional skills and become proficient in my field. From 2009, I have taken various translation projects on a freelance basis. At the same time I have accepted a position of an English teacher (English as a foreign language) in a local public primary school in Żary, Poland, where I come from. I have also taught English at several language service centres providing language courses to employees of local businesses. The experience I gained over the years helped me to establish myself as a reliable professional with strong professional knowledge and skills In my persistent pursuit of a deeper understanding of the English language and customs in 2011 I have moved to Manchester, UK., Since then travelling widely around the UK and polishing my language and translation skills. I have proven myself to be flexible and adaptable as well as self-disciplined. Moving from one location to another requires planning and organization with the ability to change plans and adapt to arising situations quickly and smoothly. I was also part in multiple translation and subtitling projects which helped me to gain additional experience by working for agencies in the UK. In addition, I have been working in customer service sector. In 2013 I have accepted a position of a customer service advisor at Laterooms.com where I further improved my English speaking skills that allow me to fully integrate with the local community. Although, I enjoyed the time spent on creating new set of skills I am aware that customer service in not the career path I wish to follow. Recently I moved from Manchester to Cambridge with my partner. I have been offered a position of Project Coordinator at Simply Outsourced LTD being responsible for allocation and distribution of EPOS engineer visits to engineers as per the schedules, update the call management system where requested to ensure the correct information is submitted, liaise with customers to plan work effectively etc. I am a multi-skilled, reliable, motivated and talented person. I see myself as a quick learner who can absorb new ideas and can communicate clearly and effectively with people from all social and professional backgrounds. Well mannered, articulate and fully aware of diversity and multicultural issues. I am flexible in the ability to adapt to challenges when they arise and at the same time remaining aware of professional roles and boundaries. I would like to work for a successful and ambitious company that offers great opportunities for career development and progression. I strongly believe I am ready to fully commit to work as a translator in order to help to create a communication bridge between the English and Polish language speakers and help them to achieve effective communication on both professional and personal levels.
A professional translator, writer and freelancer. • Specialization in translation: literary texts,culture, history,critical essays; product descriptions, marketing and advertising material; technical manuals, texts for apps; legal texts; linguistic texts; website translation; tourism texts; contents about games and gambling; • Skilled in editing , analyzing data, writing, and research; • Four years of professional experience as a translator and writer; • Extensive experience in translating contracts, user interfaces technical documentation; • Excellent team player; • Strong presentation and organizational skills; • Have a rich experience in Trados; • Familiar with MS Office 2010/2013 and earlier version, Excel, Access, Quicken, Adobe products, with the most office software and Internet applications; • Accurate, dependable, with a great work ethic; • Possess good time management and organizational skills; • Career oriented, hard working person ability to handle multiple tasks; • Quick learner and ability to learn new concepts; • Productive and efficient work habits without supervision; • Reliable and committed to meeting quality standards and deadlines;
I have PhD in Theoretical Chemistry. See http://www.karol-koziol.net for more details. Note that I am part-time freelancer now. I will reply your message in 24 h, usually after 7 PM CET. I have a vast experience in the LaTeX editing system: - typesetting of articles, posters, presentations, CVs - preparing diagrams by PGF/TikZ/ and plots by PGFPlots - bibliography management by BibTeX, BiBLaTeX - Word/OpenOffice to LaTeX conversion - familiar with various articles, CV, etc. templates - familiar with latex, pdflatex, xelatex compilers
Polish native speaker, fluent in English and Spanish, experienced in Polish-English-Spanish translation. A hardworking, resourceful and ambitious economist with extensive understanding of economic theory and its practical implications. Experience of undertaking analytic work and research projects with minimal supervision, whilst working in a team environment with multiple priorities and tight deadlines. Excellent interpersonal and communication abilities, as well as very strong analytical skills. Additional courses: DSGE models with MATLAB and DYNARE - Autonomous University of Madrid Panel data models with STATA - Autonomous University of Madrid Agent based modeling and its applications to evolutionary economics - Autonomous University of Madrid Empirical models for the economic analysis of the labor market - Autonomous University of Madrid Economic analysis of violent conflicts and organized violence - Autonomous University of Madrid Introduction to Financial Accounting - Coursera/University of Pennsylvania
Master of Architecture degree in Warsaw, Poland more than 8 years of experience work with different types of buildings on every stage of design experience with programs: AutoCad 2004-2013 Bentley Microstation Photoshop Sketchup Rhinoceros What I do for living as a freelancer? Everything which is connected with architecture... Exterior designs, interior designs, furniture, logos, autocad models, sketchup models, small vray sketchup scenes, sketchup things connected with google earth, flat 2d technical drawings, architectural details of every part of a building, graphic designs... so, how can I help You? <EDIT> According to over 100 hours worked here, I would like to thank all my contractors for trust and good cooperation. Waiting for more :)
Have no fear - Piotr is here! Check out my profile and see for yourself how good I am! I am a native Polish speaker proficient in English since childhood. I became a professional translator a few years ago and am currently self-employed, which means that my working hours are just as flexible as you need them to be. I am experienced in both teaching English and translating (English to Polish and Polish to English). My English test scores are pretty self explanatory ;) If you want a professional, reliable and fast translator, hire me! English website: http://wymysl.pw/en.html Feel free to check out my profile or ask questions. I'll be happy to answer! * Translations: English -> Polish -> English * Copywriting in Polish and English * Article and content writing in Polish and English * Academic writing in Polish I'm professional. I'm fast. I'm reliable. I work until the Client is satisfied. What's not to like?