I am a motivated and enthusiastic person with more than 5 years experience as a Communications Specialist and 2 year experience in Project Coordination and Event Planning. I am easy going and team player with good organization skills. I am used to work under pressure, and every problem has a solution to me. I have a Bachelor’s Degree in Audio-visual Production and I have worked as a radio editor and host, TV host, reporter, community manager and communications manager. Furthermore, I have experience in making different types of videos such as documentaries, short films and others. I have just finished a certification in International Project Management at University of Toronto. I am proficient in most of Adobe Suite software, Final Cut, AVID, DALET, social media platforms, Blogger, Wordpress and Office. My musical and theatre background gives me an edge in getting better communication results. Specialties Project Management, Communication, radio, television, cinema, community management, TV and radio host, edit, music, singer, theatre acting. Multilingual: English, Spanish, Catalan and French (Intermediate).
Get Your English-Spanish Translation Project Started Today!
Post your English to Spanish translation or localization project for free and find translators, bilingual assistants or content writers on oDesk, the world’s largest online workplace. These freelancers have experience in computer-aided translation (CAT) tools like SDL Trados, WordFast and other professional translation software as well as working with Microsoft Word documents, Excel spreadsheets and CSV files. They can manage your multilingual website, localize your software, or translate legal documents, medical test results and official contracts into Spanish.
On oDesk, professional English to Spanish translators can translate news articles and blog posts, transcribe English TV or radio shows and movies to Spanish, with high-quality and accurate subtitles; or localize business presentations, product descriptions and marketing scripts from English to Spanish. You will also find native Spanish speakers who are familiar with content management systems, eCommerce platforms, and basic search engine optimization (SEO) concepts and software terminology to manage your website, web application or mobile app Spanish localization tasks.
Translation English Spanish Job Cost Overview
Typical total cost of oDesk Translation English Spanish projects based on completed and fixed-price jobs.
oDesk Translation English Spanish Jobs Completed Quarterly
On average, 637 Translation English Spanish projects are completed every quarter on oDesk.
Time to Complete oDesk Translation English Spanish Jobs
Time needed to complete a Translation English Spanish project on oDesk.
Average Translation English Spanish Freelancer Feedback Score
Translation English Spanish oDesk freelancers typically receive a client rating of 4.92.
I study Translation and Interpreting at the University of the Basque Country. My working languages are English, Spanish, Basque and French, but I can also work with Galician. I am looking for jobs that will resemble my future job and allow me to acquire further experience. I have worked as a private teacher (English, French and Basque) and as a translator (EN-ES and ES-EN) for a Spanish company.
I am a full time college student with a passion for writing, languages, reading and learning. I have a bachelor and master degrees. I am currently back in school learning about the education field, which allows me to be surrounded by language (and I love it!). I have been fortunate enough to live in the United States and Latin America, which has helped me gain excellent command of the English and Spanish language. I understand metaphors, idioms, slang, colloquialism, etc. On my spare time I love to write and read (fiction and lit). My goal for having a profile on this site is to obtain jobs as a translator (English/Spanish) and writer. I'm very excited to be on this site and eager to start working, so contact me for further information...
Effective writing is all about communicating a message simply and persuasively in your own unique and engaging voice. I have a dual B.A in English Language & Literature and Comparative Human Development from the University of Chicago, and have worked over the past four years as lead Spanish/English copywriter at Ogilvy & Mather Nicaragua. I’ve served as copywriter for a number of clients and industries, including Automotive (Ford, Hyundai, Mazda), Telecommunications (Claro), Hotels and Resorts (InterContinental), Financial (Citibank), and more. Check my portfolio (under construction) at the link below: https://humbertom-belli.squarespace.com I specialize in making complex messages simple, in helping brands find their human (as opposed to corporate and impersonal) voice, and in accurate English/Spanish translation. Additional services include: • Presentation Design • Copy Editing and Proofreading (English/Spanish) • Voice Talent (English/Spanish) If you’re quick, professional and open to suggestions, ring me up! I’d love to work with you!
I'm a professional translator from English to Spanish with a vast background in translation of apps, video games, web pages, promotions, advertising and software. I have also experience in community management, rewriting of forum/blog content for a foreign audience and creative writing. If you are looking for someone to help your web page, app, e-learning videos or social content reach the huge Spanish-speaking market, you've found your perfect collaborator! I not only have the appropriate language skills and education (BA and MA in Translation Studies with a thesis in Transcreation), but I have also worked for almost two years as an in-house translator and Translation Team Lead at Kabam, one of the most important online video game developers and publishers. Here I learned everything about hard work and the importance of content adaptation; and my colleagues and managers were always very happy with me (if you want to check references, just ask!). As a professional translator I also have the knowledge and tools needed to successfully complete translations that require technical skills (subtitling, web page text that includes code, use of glossaries and translation memories…), so you can be sure that your project will be in good hands. Thanks for your interest in my profile. I hope to hear from you soon, Irene
Hello, my name is Raluca. I graduated the Faculty of Letters from the “Babes-Bolyai” University from Cluj-Napoca, obtaining a bachelor degree in Applied Modern Languages, English-French. Until now, I have translated projects and site articles for the Cluj-Napoca City Hall, Zalau City Hall and the Salaj County Council (from English to Romanian and vice versa). Due to moving to Spain, Spanish has also become part of my language variety. Passionate about writing, I decided to combine it with my foreign languages’ skills and emerge in the world of creative writing. I write articles for three personal blogs and I collaborated with different magazines and newspapers (articles written in Romanian and English), won different prizes at literature and essays’ contests and even published a book. During my volunteer period, the leader of the organization where I was volunteering described me as a good organizer, leader and also team member. I have learned to discipline myself depending of what I have to do in order to achieve the best results. Thank you for your attention and I am looking forward to collaborating with you!
I have 15 years experience translating Marketing Media for Database Producers from English into Portuguese & Spanish. Current Projects; * Translation of Online Portal User Interface for a Brazilian Database Producer from Portuguese to Spanish and English. * Writing & Editing Job Descriptions for an American Language Services company specializing in Video Remote Interpreting (Medical). I am seeking long term or recurring technical and literary translation projects
I am currently working for the Iberostar Hotels chain, where I work as a manager of the legal department of all hotels based in mexico. In my daily activities, I am in charge of reviewing all the agreements we entered into with local and international suppliers & all legal strategies to be implemented by our Company. In previous projects I have rectified & participated in many different kinds of agreements and negotiations in English & Spanish; I am always looking for new challenges that allow me to apply all my knowledge acquired in corporate law, internet law, taxes, business.
I am a college student about to graduate as an English translator. As result of over 12 years of study of the languange I have an excellent domain of written and spoken English. Spanish is my native language and I have extensive knowledge of its grammar, vocabulary, and usage. I have worked mainly in customer's service possitions both in Argentina and the United States. For the last year I have also earned experience as a freelance worker creating content in English for a SEO company. I am seeking to obtain challenging job opportunities commensurate with my qualification and experience wherein my skills coupled with my education can be most effectively utilized. My ultimate goal in oDesk is to do quality job and build good relationship with clients. I thank you in advance for considering me as a contractor for the job and for taking the time to visit my profile. I will be glad to talk to you by skype, gmail, or any other channel anytime in case you need to ask for further information or clarify details about the assignment.
I have been translating English-Spanish-English for over 20 years. It began as a hobby and as favors to friends/family. Later on I was seeked by professionals and companies to translate books (medical), articles, brochures, among other things, in writing. I have also performed simultaneous translations to conferences, web chats, conversations, and phone calls. I think every opportunity to translate is, in turn, an opportunity to learn more about a topic. I love to travel, read (any kind of book), and cook. I currently work full-time in education, so I'm in a continuous learning-teaching process, which is beneficial to the translation world. I perceive myself as an honest, hard-working, trustworthy, person; I won't let you down.